"hilfen" - Translation from German to Arabic

    • المساعدات
        
    • مساعدات
        
    • اللازمة له
        
    Investieren Sie finanzielle Hilfen, aber auch Managementunterstützung. TED إستثمر في المساعدات المالية، لكن أيضاً في المساعدات الإدارية.
    Vielmehr etablierte man in den Verträgen Binnenmarktregeln, die es den Staaten untersagten, ihren Unternehmen unfaire Vorteile zu verschaffen. Das Verbot staatlicher Hilfen führte in Europa einen Wandel herbei, weil SOEs gezwungen waren, unter gleichen Bedingungen wie private Unternehmen zu agieren und daher ebenso effizient wie ihre in- oder ausländischen Mitbewerber zu werden. News-Commentary وفي الصين أيضا، تتلخص القضية الأساسية اليوم في القواعد التي تحكم عمل المؤسسات المملوكة للدولة. وبدلاً من الخصخصة على نطاق واسع، فقد يكون من الأفضل أن تحد الصين من المساعدات الحكومية وأن تمنح المنافسين حق اللجوء إلى القضاء لطلب التعويض إذا تسببت المساعدات الحكومية في تشويه المنافسة.
    Finden wir das geheime Konto, kontrollieren wir alle militärischen und wirtschaftlichen Hilfen an Nordkorea. Open Subtitles إذا وجدنا ذلك الحساب، نحصل على التفوّق في القضايا بخصوص المساعدات لـ "كوريا الشمالية".
    Experten für internationale Hilfsprojekte haben vor Kurzem festgestellt, dass noch nicht einmal 1 % der Hilfen dem Schutz armer Menschen vor dem Chaos alltäglicher Gewalt zugutekommt. TED مدققي المساعدات الدولية لم يجدوا مؤخرًا ولا حتى 1% من المساعدات يذهب لحماية الفقراء من العنف اليومي الناتج عن فوضى انحلال تطبيق القانون.
    Es wird in Schwarzafrika keine der für eine erfolgreiche wirtschaftliche Entwicklung erforderlichen Voraussetzungen erfüllt werden, bis das Erbe von Kolonialismus und schwachen Staaten, welches die Entwicklung der Region bestimmt hat, überwunden ist. Die entwickelten Länder können hierzu in begrenztem Maße durch gut fokussierte, nicht gebundene Hilfen und Projekte zur technischen Unterstützung beitragen. News-Commentary بطبيعة الحال، لن يتسنى تحقيق أي من الشروط الأساسية للتنمية الاقتصادية في دول جنوب الصحراء الكبرى قبل التغلب على تراث الاستعمار والدول الضعيفة التي حددت شكل المنطقة. وتستطيع الدول المتقدمة أن تقدم مساعدات محدودة من خلال المعونات غير المقيدة جيدة التخطيط، ومشاريع المساعدات الفنية.
    Viertens verteilt China die Hilfen, ohne auf der Einhaltung von Bedingungen wie etwa Umweltschutzmaßnahmen oder einer Einbindung der Bevölkerung zu bestehen. Quälend umständliche Beteiligtenanhörungen – die sich etwa beim Bau des von der Weltbank finanzierten Wasserkraftwerkes Nam Theun 2 in Laos über zehn Jahre erstreckten – sind bei den chinesischen Hilfen nicht erforderlich. News-Commentary ورابعا، توزع الصين مساعداتها من دون الالتزام بشروط مثل تدابير الحماية البيئية أو ممارسات المشاركة المجتمعية. ولا تتطلب المساعدات الصينية "مشاورات" أصحاب المصلحة المرهقة ـ من ذلك النوع الذي دام ما يقرب من عشرة أعوام لبناء محطة توليد الطاقة الكهرومائية ثيون 2 في لاوس بتمويل من البنك الدولي.
    Diejenigen, die für eine gerechte und einbeziehende Entwicklung eintreten, wünschen sich die Einbindung der chinesischen Hilfen in eine integrierte internationale Gemeinschaft von Trägern, die durch ein verantwortungsbewusstes Miteinander gekennzeichnet ist. Dazu gehören faire und offene Regeln, gegenseitige Rechenschaftspraktiken und nachhaltige Entwicklungsziele, die alle eine aktive chinesische Beteiligung erfordern. News-Commentary والواقع أن هؤلاء الذين يروجون للتنمية العادلة والشاملة يتمنون لو يروا المساعدات الصينية كجزء من مجتمع دولي متكامل من مقدمي الخدمات تحكمه الملكية المشتركة المسؤولة. وهذا يستلزم وجود قواعد عادلة ومفتوحة، وممارسات المساءلة المتبادلة، وأهداف التنمية المستدامة، وكل هذا يتطلب المشاركة الصينية النشطة.
    a) Menschen mit Behinderungen gleichberechtigten Zugang zur Versorgung mit sauberem Wasser und den Zugang zu geeigneten und erschwinglichen Dienstleistungen, Geräten und anderen Hilfen für Bedürfnisse im Zusammenhang mit ihrer Behinderung zu sichern; UN (أ) ضمان مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة مع الآخرين في فرص الحصول على المياه النقية، وضمان حصولهم على الخدمات والأجهزة المناسبة ذات الأسعار المعقولة، وغير ذلك من المساعدات لتلبية الاحتياجات المرتبطة بالإعاقة؛
    Einige hoffen, dass die griechische Tragödie die politischen Entscheidungsträger davon überzeugen wird, dass der Euro ohne mehr Kooperation (einschließlich finanzieller Hilfen) keinen Erfolg haben kann. Doch Deutschland (und sein Verfassungsgericht) hat sich, teilweise der öffentlichen Meinung folgend, dagegen ausgesprochen, Griechenland die benötigte Hilfe zukommen zu lassen. News-Commentary وكان بعض المراقبين يتمنون لو تؤدي المأساة اليونانية إلى إقناع صناع القرار السياسي بأن اليورو غير قادر على إحراز النجاح من دون قدرٍ أعظم من التعاون (بما في ذلك المساعدات المالية). بيد أن ألمانيا (ومحكمتها الدستورية)، في انسياقها خلف الرأي العام جزئياً، عارضت منح اليونان المساعدات التي تحتاج إليها.
    Jahrzehntelang haben die Japaner umfassende finanzielle Hilfen für Entwicklungsländer bereitgestellt, in Katastrophenfällen humanitäre Rettungs- und Hilfsmaßnahmen angeführt und so Menschen auf aller Welt in Zeiten der Not großzügig unterstützt. Jetzt ist die Zeit für die internationale Gemeinschaft gekommen vorzutreten und Japan mit der gleichen Anteilnahme zu begegnen. News-Commentary ولقد اضطلعت اليابان بدورها. فعلى مدى عقود من الزمان كان اليابانيون في غاية السخاء في دعم الناس في مختلف أنحاء العالم في وقت الحاجة، فقدموا المساعدات المالية المكثفة لبلدان نامية وتقدموا جهود الإنقاذ والإغاثة كلما وقعت كارثة. والآن حان الوقت لكي يرتقي المجتمع الدولي إلى مستوى المسؤولية وأن يبدي نفس النوع الاهتمام باليابان.
    Trotz dieser Mängel stellen nationale Regierungen und internationale Geber noch immer viel zu wenig Mittel zur Verfügung, um sicherzustellen, dass korrekte Daten erhoben werden. Lediglich 2 Prozent der offiziellen Entwicklungshilfe ist für die Verbesserung von Statistiken bestimmt - ein Betrag, der absolut unzureichend ist, um die Auswirkungen der anderen 98 Prozent an Hilfen korrekt zu bewerten. News-Commentary وعلى الرغم من هذه الإخفاقات، تستمر الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية في تكريس موارد أقل كثيراً من أن تكون كافية لضمان جمع البيانات الكافية. ولا يتجاوز القسم المخصص من مساعدات التنمية الرسمية لتحسين جودة الإحصاءات 2% من مجموعها ــ وهي كمية غير كافية على الإطلاق لتقييم تأثير بقية المساعدات بدقة. ومن الواضح أن اعتماد الحكومات على المانحين لتمويل وجمع إحصاءاتها الأساسية أمر غير قابل للاستدامة.
    Europa hofft vielmehr, seine Präsenz dadurch zu stärken, dass der riesige europäische Binnenmarkt geöffnet und Hilfen aufgestockt werden. Die jüngsten Vorschläge der Kommission umfassen die Einrichtung von „Mobilitäts-Partnerschaften“ mit Tunesien, Marokko und Ägypten, um die Einreise für lokale Studierende und Unternehmer zu vereinfachen. News-Commentary وفي الجوار الأوروبي اليوم، حيث لا يتجه التفكير إلى توسعة الاتحاد الأوروبي، تسعى أوروبا إلى دعم وجودها من خلال فتح سوقها الداخلية الهائلة، وزيادة المساعدات. ومن المظاهر الحاسمة في هذا السياق أن المقترحات التي قدمتها المفوضية الأوروبية مؤخراً تتضمن إنشاء "شراكة تنقل" مع تونس والمغرب ومصر، بهدف تيسير سفر الطلاب ورجال الأعمال المحليين.
    3. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von dem Bericht der Arbeitsgruppe zur Frage der Finanzierung des Hilfswerks der Vereinten Nationen für Palästinaflüchtlinge im Nahen Osten sowie von den Bemühungen der Arbeitsgruppe, zur Gewährleistung der finanziellen Sicherheit des Hilfswerks beizutragen, und ersucht den Generalsekretär, der Arbeitsgruppe die für die Durchführung ihrer Arbeit erforderlichen Dienstleistungen und Hilfen zur Verfügung zu stellen; UN 3 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() ولجهود الفريق العامل للمساعدة في كفالة الأمن المالي للوكالة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الفريق العامل الخدمات والمساعدة اللازمة له للاضطلاع بأعماله؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more