"hinzu" - Translation from German to Arabic

    • فضلاً
        
    • يزيد
        
    • وعلاوة
        
    • أضفت
        
    • تضيف
        
    • نضيف
        
    • أضفنا
        
    • أضفهم
        
    • يضيف
        
    • بالإضافة إلى ذلك
        
    • بإضافة
        
    • اضف
        
    • ونضيف
        
    • أضاف
        
    • أضف
        
    Hinzu kommen 20 Karat Gold. Open Subtitles فضلاً عن 20 قيراطاً من الذهب
    Hinzu kommt, dass aufgrund der schlechten öffentlichen Gesundheitsversorgung und unzureichender Investitionen in das soziale Sicherheitsnetz die demographische Krise in Russland weiter anhält. Die meisten Demographen rechnen damit, dass die Bevölkerungszahl in den nächsten Jahrzehnten dramatisch schrumpfen wird. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الأزمة الديموغرافية التي تعيشها روسيا ما زالت مستمرة، بفضل مرافق الصحة العامة الهزيلة والاستثمارات غير الكافية في شبكة الأمان الاجتماعي. ويتوقع أغلب خبراء الديموغرافيا السكانية أن يتقلص تعداد سكان روسيا بصورة ملحوظة في غضون العقود القادمة. ذلك أن معدلات الوفيات بين الذكور البالغين أعلى كثيراً من مثيلاتها في بقية بلدان أوروبا، والوضع لا يتجه نحو التحسن.
    200 Milliarden amerikanische Dollar hat sie bis jetzt gekostet, und wir fügen immer neue Räume Hinzu. Open Subtitles ‫٢٠٠ مليار دولار والرقم يزيد ‫لأننا نضيف حجرات
    Hinzu kommt, dass ohne eine Stärkung der Kapazitäten der Hauptabteilung die nachstehend beschriebenen Verbesserungen unserer Koordinierungsmechanismen für Konfliktprävention keine optimale Wirkung entfalten können. UN وعلاوة على ذلك، وفي غياب تعزيز القدرات داخل الإدارة، لن يكون للتحسينات المدخلة على آلياتنا التنسيقية المعنية بمنع نشوب الصراعات الموصوفة أدناه أعظم الأثر.
    Kryptographische Interoperabilität ist der Standard bei Dokumenten des Verteidigungsministeriums, aber, ähm, ich füge einen Algorithmus Hinzu. Open Subtitles كمعيار ، نحن نستخدم التشفير التوافقي على هذه الوثيقة السرية ولكن ، أضفت هذه الخوارزمية
    Das Leben fügt Information zur Materie Hinzu, TED أنظروا إلى الشكل. الحياة تضيف معلومات للمادة.
    Wir nehmen nun Leben, Freiheit und das Streben nach Glück Hinzu. TED نحن نضيف الحياة ، الحرية والسعي لتحقيق السعادة.
    Wir fügen einer informellen Industrie Spaß und Formalität Hinzu. TED حيث أضفنا المتعة والمنهجية إلى صناعة لا منهجية.
    Fügt man sie zu seinem Aufhängungssystem Hinzu, kann man durch ein paar Schlaglöcher fahren, ohne dass die Achse bricht. Open Subtitles أضفهم إلى نظام السيارة وبإمكانك عمل بعض الحفر من دون التأثير في محور العجلة
    Außerdem, fügt der Häftling Hinzu, werde ich am Montag 23 Jahre alt. Open Subtitles وعلى صعيد شخصي، يضيف السجين، سيصبح عمري 23 سنة يوم الاثنين.
    Die kommt noch Hinzu. Welche Hitze? Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك عن أية حرارة تتكلم؟
    Bei Widersprüchen fügen die Gruppen Verzweigungen und Parallelen Hinzu. TED للتعامل مع التناقضات، على سبيل المثال، يقومون بإضافة أنماط وأنماط موازية.
    Die Erhöhung der Zahl der Versicherten um 35 Millionen und der erweiterte Versicherungsschutz für diejenigen, die jetzt schon über eine Versicherung verfügen, bedeuten einen Anstieg in der Nachfrage nach Gesundheitsversorgung, der die Kosten sowohl für staatlich als auch für privat finanzierte Leistungen erhöhen könnte. Hinzu kommt, dass beide Finanzierungsarten unsicher sind. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن كلاً من مصدري التمويل غير مؤكد. ذلك أن فرض الضرائب على وثائق التأمين ذات الأقساط المرتفعة من شأنه أن يدفع العديد من الموظفين وأصحاب العمل إلى تحويل مصادرهم من الدخول المعفاة من الضرائب من فوائد التأمين الصحي هذه إلى أشكال أخرى من التعويضات غير الخاضعة للضريبة. وإذا فعلوا هذا فلن تتمكن الحكومة من جمع العائدات الإضافية من شركات التأمين، أو أصحاب العمل، أو الموظفين.
    Hinzu kam noch, dass die Schuldnerländer trotz der offensichtlichen Reformmüdigkeit des lateinamerikanischen Wahlvolks substantielle Reformen eingeleitet hatten. Noch vor Ankündigung des Brady-Plans hatte Mexiko einen weit reichenden Pakt für Wirtschaftssolidarität und –wachstum initiiert, der sofort das Vertrauen der Investoren stärkte und die hohen inländischen Zinssätze senkte. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وعلى الرغم من "إجهاد الإصلاح" الذي استشعره الناخبون في أميركا اللاتينية بوضوح، فإن البلدان المدينة انخرطت في تدابير إصلاحية كبيرة. قبل الإعلان عن خطة برادي، وافقت المكسيك على ميثاق للتضامن الاقتصادي والنمو، والذي عمل على الفور على تحسين ثقة المستثمر وخفض أسعار الفائدة المحلية التي ارتفعت إلى عنان السماء.
    Aber Primatengehirne gewinnen Neuronen Hinzu, ohne dass das Durchschnittsneuron größer wird und das ist eine sehr sparsame Art, dem Gehirn Neuronen hinzuzufügen. TED لكن أدمغة الرئيسيات تزداد بعدد الخلايا العصبية دون أن يزيد حجم الخلية العصبية العادية، و هو أمر اقتصادي جداً لإضافة خلايا عصبية إلى دماغك.
    Bis zur Eurokrise ging man allgemein davon aus, dass Probleme bei der Bedienung von Staatsanleihen nur in Schwellenmärkten und Entwicklungsländern aufträten. Die Entscheidung des Obersten Gerichtshofs zu Argentinien fügt dem Ganzen eine neue Facette Hinzu und könnte das mit dem Halten von Staatsanleihen verbundene Risiko weiter erhöhen – und das zusätzlich zu den mit ihrer Ausgabe verbundenen Kosten. News-Commentary لقد كان من المعتقد على نطاق واسع قبل ازمة اليورو ان المشاكل المتعلقة بخدمة الدين السيادي تحدث فقط في الاسواق الناشئه والدول الاقل تنميه .ان قرار المحكمة العليا الامريكية المتعلق بالارجنتين يضيف شائبه جديده وقد يزيد المخاطرة المرتبطة بالاحتفاظ بدين سيادي مما يزيد من تكلفة اصداره.
    Trotz eines einst unvorstellbaren Ausmaßes an geldpolitischen Impulsen bleibt die globale Produktion weit unter Potenzial, wobei die Gefahr besteht, dass dieses Potenzial selbst gedämpft wird. Erschwerend kommt Hinzu, dass eine schwache Nachfrage und Schuldenüberhänge Sorgen vor einer Deflation in der Eurozone und Japan schüren. News-Commentary وما يزيد الطين بلة أن الطلب الضعيف وأعباء الديون المتراكمة تعمل على تغذية المخاوف بشأن الانكماش في منطقة اليورو واليابان. فترقباً لانخفاض الأسعار، ربما تؤجل الأسر قرارات الاستهلاك، وقد تؤجل الشركات الاستثمار، وهو ما من شأنه أن يدفع الاقتصاد إلى دوامة يتعذر الإفلات منها تماما.
    Hinzu kommt, dass in diesen Ländern auf Grund sinkender Geburtenraten weniger Menschen in den Arbeitsmarkt eintreten. Dieser Trend wird häufig von Altersdiskriminierung begleitet. UN وعلاوة على ذلك، تنضم في هذه البلدان أعداد أقل من الأشخاص إلى القوة العاملة بسبب انحسار معدلات الخصوبة؛ وكثيرا ما يرافق هذا الاتجاه التمييز القائم على أساس السن.
    Ich füge neue Bilder Hinzu, weil ich jedes Mal wieder etwas dazulerne. TED أضفت لها صورا جديدة لأني أتعلم عنها المزيد في كل مرة أقدم.
    Füge Lieder und Tänze ein, kürze schlechte Szenen, füge neue Hinzu. Open Subtitles اضف اغاني ورقصات اقطع المشاهد الرديئة واضف الجديدة.
    Verschiedene Erfahrungen durch Gruppen und Leute, und dann beginnen wir mit der Schule und es kommt das nächste Problem Hinzu. TED لدينا كل التجارب المختلفة من المجتمعات والناس الذين التقينا بهم، وعلى رأس ذلك، نبدأ بالمدرسة، ونضيف المشكلة القادمة.
    Wace fügte der Artussage neben Geoffreys Schwert, Burg und Zauberer ein weiteres Herzstück hinzu: die Tafelrunde. TED أضاف وايس حجر زاويةٍ آخر من أسطورة آرثر إلى سيف جيفري، القلعة، والساحر: الطاولة المستديرة.
    Fügen Sie Hinzu, dass ich ihn auch zum Präsidenten des Jugendrates berufen habe. Open Subtitles أضف الى هذا أننى عينت أيضا مستر ثوؤن رئيسا لمجلس شباب الأمم المتحده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more