"hoffnung auf" - Translation from German to Arabic

    • الأمل في
        
    • أمل في
        
    • على أمل
        
    • آمال
        
    • الأمل فى
        
    • عن الأمل
        
    • كوعد السداد
        
    • أمل فى
        
    Wenn Sie durch einen Sturm müssen wie unseren, geben Sie die Hoffnung auf Fortschritte früh auf. Open Subtitles حين تمرين بعاصفة كالتي حدثت لنا ستتخلين عن الأمل في وقت مبكر جداً خلال الإجراءات
    Mit seiner Führung verband sich die Hoffnung auf Demokratie und Frieden für alle Menschen in Sudan. UN وقد أعطت قيادته الأمل في تحقيق الديمقراطية والسلام لجميع أهل السودان.
    Hoffnung auf ewiges Leben, das wahre Leben, frei von allen weltlichen Sorgen, von Angesicht zu Angesicht mit dem allmächtigen Gott, der durch seinen Sohn, Jesus Christus, für uns am Kreuz gestorben ist, der auf uns arme, sterbliche Kreaturen herabschaut, Open Subtitles الأمل في الحياة الأبدية ؟ الحياة الحقيقية ؟ منزهين عن كل الرغبات الدنيوية ؟
    Für ein anderes Kind besteht keine Hoffnung auf eine bessere Zukunft, dabei will es unbedingt ein besseres Leben führen. TED يوجد هناك طفل ليس لديه أمل في المستقبل ولكنه بحاجة ماسة ليعيش حياة أفضل.
    Doch nur... wenn man die Wahrheit spricht, steigt die Hoffnung auf Vergebung. Open Subtitles ولكن مع إبراز الحقيقة هناك أمل في الحصول على المغفرة
    Käufer durchstöbern die ausrangierten Sachen eines Unbekannten in der Hoffnung auf Schnäppchen, die sie nicht brauchen. Open Subtitles يأتي المستهلكون للبحث في الممتلكات المهملة لشخص لا يعرفونه على أمل إجراء صفقات لا يحتاجونها
    Ein silbernes Zeitalter des Heldentums, wenn die Menschen voll Hoffnung auf die Zukunft zu dir in den Himmel emporblicken werden. Open Subtitles عصر فضي للبطولة... سيبدأ عندما يتطلعون إليك... في السماء مع آمال للمستقبل
    Hoffnung auf eine sichere Zuflucht, wenn der Druck zu Hause zu groß wird. Open Subtitles الأمل فى مكان جيد يأتون إليه إذا ما كانت الضغوط كبيرة فى الوطن
    Nur die Stärksten hatten eine Hoffnung auf Überleben. Open Subtitles الأشد بأسًا وحسب كان الأمل يراوده الأمل في النجاة.
    Insofern gibt es für die Mitglieder einer Gesellschaft keine größere Ehre oder kein größeres Privileg, als diesen Heilungsprozess für jemanden zu ermöglichen, um zu bezeugen, zu helfen, die Last des Leidens zu teilen und die Hoffnung auf Genesung aufrechtzuerhalten. TED في هذا الصدد، لأفراد المجتمع ليس هناك شرف أعظم أو امتياز من تسهيل تلك العملية من الشفاء لشخص، ليشهد و ليصل إلى تقاسم عبء معاناة شخص ما، وعقد الأمل في شفائهم.
    Die gut formulierten Ansichten meiner Studentin zu hören war für mich eine Erleichterung und weckte in mir die Hoffnung auf eine neue, kosmopolitische Generation. Aber ihr Beispiel zwang mich auch, mich an die großen Gefahren unserer Zeit zu erinnern. News-Commentary ولقد شعرت بالارتياح حينما استمعت إلى رأي طالبتي المفصل الواضح وعندما رأيت فيها الأمل في جيل جيد عالمي. ولكن مثالها كان أيضاً بمثابة تَذكِرة لا مفر منها بالمخاطر العظيمة التي تحيط بعصرنا.
    Hoffnung auf Kontakt mit dem Jenseits. Open Subtitles تمنح الأمل في تواصل ما بالعالم الآخر
    Ich meine, sie schauen auf ihr Land und sehen kaum mehr Hoffnung auf eine Heimkehr, da es keine politische Lösung gibt. Da ist kein Licht am Ende des Tunnels. TED أعني، أنهم ينظرون إلى بلدهم ولا يرون أمل كبير للعودة الى بلادهم، لأنه لا يوجد حلّ سياسي، لذلك فليس هناك بصيص من الأمل في ذلك النفق المظلم .
    Über die Jahre habe ich beobachtet wie aus Verzweiflung und Frustration Optimismus und Fortschritt gewachsen sind und selbst jetzt müssen wir die Hoffnung auf einen dauerhaften Frieden für die Israelis und Freiheit und Gerechtigkeit für die Palästinenser nicht aufgeben, wenn drei grundlegende Voraussetzungen respektiert werden: News-Commentary على مدار الأعوام رأيت اليأس والإحباط يتحولان إلى تفاؤل وتقدم، وحتى الآن لا ينبغي لنا أن نتخلى عن الأمل في سلام دائم للإسرائيليين وحرية وعدالة للفلسطينيين، لكن ذلك لن يتسنى إلا باحترام ثلاثة مبادئ رئيسية:
    Sie und ich müssen zusammenbleiben, wenn es irgendeine Hoffnung auf Sieg gibt. Open Subtitles أنا وأنتِ ينبغي أن نبقى سوياً إذا ما كان هناك أي أمل في النصر
    Ohne Hoffnung auf Begnadigung. Open Subtitles كنت تتعفن في سجن إسباني بلا أمل في الإفراج.
    Besteht Hoffnung auf einen Abdruck auf der Mordwaffe? Open Subtitles أي أمل في الحصول على بصمة من سلاح القتل؟
    Ganz davon zu schweigen, den Präsidenten zu beschämen und jede Hoffnung auf eine internationale Koalition zu zerstören. Open Subtitles وأيضاً سيسبب حرج للرئيس وسيدمر أي أمل في تحالف دولي
    Ich habe in der Hoffnung auf Antworten seine Kaution bezahlt. Open Subtitles أنظر لقد دفعت له الكفالة على أمل أن يمدني بالأجوبة
    Im Grunde ist sie ein Vertrag, der zwei Menschen auf Lebenszeit vereinen und die Hoffnung auf ein glückliches Leben zu zweit nahe legen soll. Open Subtitles إنه عقد بين شخصين يربطهما معاً للحياة على أمل أن يعيشا معاً سعداء للأبد
    Trotz des Rufs nach Waffenstillstand und der Präsenz von UN-Friedenstruppen torpedieren die immer schlechtere humanitäre Lage, Armut und Korruption die Hoffnung auf dauerhaften Frieden und den Aufbau des gebeutelten Landes. Open Subtitles على الرغم من الدعوات إلى وقف إطلاق النار وحضور قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، فأن تدهور الوضع الإنساني من الفقر والفساد، قد هدد آمال السلام الدائم وإعادة بناء الأمة الممزقة.
    Vergebung ist nur ein Teil des Verses... die Hoffnung auf den Himmel... und auf die Gunst, die uns durch Probleme und Sorgen führt. Open Subtitles المغفرة ليست سوى جزء من الآية الأمل فى الجنه ونعمه أرشاده لنا خلال المحن والتجارب
    - Eher Hoffnung auf Wiedergutmachung. Open Subtitles أفضل رؤيته كوعد السداد
    Auf ein besseres Leben, Hoffnung auf ein besseres Morgen. Open Subtitles على أمل فى حياة أفضل "الأمل فى مستقبل أفضل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more