Wir schmeißen hunderte Millionen Tonnen Plastik und anderen Müll ins Meer. | TED | نضع مئات الملايين من الأطنان البلاستيكية وقمامة أخرى داخل البحار. |
hunderte Millionen nutzen den Service in hunderten von Ländern und so weiter. | TED | مئات الملايين من الناس يستخدمونها في مئات البلدان، وهلمجرا. |
hunderte Millionen von Menschen wurden aus der Armut befreit. | TED | مئات الملايين من النّاس أخرجوا من الفقر. |
Es wurden hunderte Millionen Verbrennungsmotoren gebaut, verglichen mit Tausenden Stirlingmotoren. | TED | صنعت مئات الملايين من محركات الاحتراق الداخلي بالمقارنة إلى آلاف محركات ستيرلنج |
Wir haben hunderte Millionen Dollar dafür ausgegeben, doch wir haben nichts herzuzeigen. | TED | لقد قضينا مئات الملايين من الدولارات على ذلك، ولم يظهر منه شي مذهل |
Das allein bringt hunderte Millionen Dollar in die Hände der Armen in den Entwicklungsländern. | TED | وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية. |
Mein Urteilsvermögen hat diese Firma um hunderte Millionen reicher gemacht. | Open Subtitles | تقديري للأمور أربح هذه الشركة مئات الملايين خلال الـ12 عاماً التي عملت بها هنا |
Das würde erklären, warum einige Leute bereit sind hunderte Millionen zu zahlen, um Scylla zu kriegen. | Open Subtitles | والذي يفسر لماذا بعض الأشخاص مستعدين ليدفعوا مئات الملايين ليضعوا ايديهم على سيلا |
Sie haben hunderte Millionen Dollar. | Open Subtitles | إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات بين بعضهم البعض |
Wir investierten hunderte Millionen Dollar und Jahrzehnte der Planung in diese Operation. | Open Subtitles | لقد أنفقنا مئات الملايين من الدولارات وعقودللتخطيطفي هذهالعمليةوالآن.. |
Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden. | UN | وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال. |
hunderte Millionen Kinder leiden oder sterben auf Grund von Krieg, Gewalt, Ausbeutung, Vernachlässigung sowie Missbrauch und Diskriminierung in verschiedenen Formen. | UN | 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز. |
Reiche wie arme Länder müssen zusammenarbeiten, um neue Lösungen für die Gesundheits-, Ernährungs- und Umweltprobleme zu finden, die so viele hunderte Millionen Menschen in Armut gefangen halten. | UN | فيتوجـب على البلدان الغنية والبلدان الفقيرة أن تعمل معا من أجل العثور على حلول جديدة للمشاكل الصحية والتغذوية والبيئية التي تسـد على مئات الملايين من البشر منافذ الخروج من ربقة الفقر. |
hunderte Millionen von Handys werden jedes Jahr weggeworfen. hunderte Millionen allein in den USA, nicht einmal den Rest der Welt mit eingerechnet. Nichts desto trotz -- Handys sind toll. | TED | يتم رمي الهواتف المحمولة من قبل مئات الملايين كل عام، مئات الملايين في الولايات المتحدة وحدها، ناهيك عن بقية العالم، والتي بالطبع ينبغي لنا أن نحصيها. ولكن في الواقع، الهواتف الخلوية رائعة. |
Es kann auf die böse Art gehen, denn es gibt hunderte Millionen junger Leute, die sich gerade in Bewegung setzen, und wenn sie keine Perspektive im Leben haben, wird es eine Revolution geben. | TED | يمكنه أن يحدث بطريقة سيئة، لأنه لدينا مئات الملايين من الشباب يأتون إلى الحياة الآن ، هنا ، وإذا لم يكن لديهم نظرة في الحياة، انهم سيحدثون ثورة. |
Insgesamt haben sie weltweit ca. 25 Mrd. Dollar eingebracht. Das bedeutet, dass hunderte Millionen von Menschen diese Filme gesehen haben, als sie aus ihrem Haus gingen, sich neben einen Fremden setzten und die Lichter ausgingen. | TED | لقد جنوا حوالي 25 مليار دولار في شباك التذاكر جميع أنحاء العالم مما يعني أن مئات الملايين من الناس شاهدوا هذه الأفلام عندما يغادرون منازلهم والجلوس بجانب شخص لا يعرفونه و الأضواء تنطفئ |
Im Afrika südlich der Sahara leben hunderte Millionen Menschen, deren einzige Energiequelle Kerosin ist, was sehr teuer ist. | TED | يوجد في جنوب الصحراء الكبرى مئات الملايين من الناس الذين لا يمكنهم الوصول إلى أي نوع من الطاقة عدا الكيروسين، وهو مكلف جداً. |
und hunderte Millionen oder sogar Milliarden Hände rollen ihn hinunter. | TED | وهناك مئات الملايين من الأيادي - ربما حتى مليارات الأيادي - تدفعها للأسفل. |
Wir verstopfen die Meere, vergiften das Kreislauf-System unseres Planeten und wir fangen hunderte Millionen Tonnen Tiere, deren Leben auf Kohlenstoffbasis beruht. | TED | نحن نعمل على إنسداد المحيطات، تسميم نظام دورة كوكب الأرض، ونحن نأخذ مئات الملايين من الأطنان من الحياة البرية، وكلها وحدات مبنية على الكربون. |
Die Folge wären Veränderungen bei Wüsten, Flüssen, Orkanverläufen und beim Meeresspiegel. hunderte Millionen, vielleicht Milliarden Menschen müssten abwandern. Die Geschichte hat uns gelehrt, dass dies zu schweren, anhaltenden Konflikten führt. | TED | قد يغير الصحاري، والوديان وشكل الأعاصير ومستوى مياه البحر، مئات ملايين الناس، ربما مليارات الناس قد تضطر للرحيل، وإذا تعلمنا من دروس الماضي، فهذا يعني حروبًا مستعصية ومنتشرة. |
Nicht für nur eine kurze Zeit, vielleicht für hunderte Millionen Jahre. | TED | وليس لفترة قصيرة من الزمن، ربما لمئات الملايين من السنين. |
Weil Lipide so robust sind, können sie im Sediment präserviert werden, die nötigen hunderte Millionen Jahre überdauern, um extrahiert zu werden um uns zu sagen wer da war. | TED | لأن الدهنيات قوية للغاية فهي يمكن المحافظة عليها داخل الطبقات الرسوبية وتستمر للمئات من الملايين من السنوات الضرورية، وتُستخلص وتخبرنا عما كان هناك. |