"hunderte millionen" - Translation from German to Arabic

    • مئات الملايين
        
    • مئات ملايين
        
    • الملايين من
        
    • من الملايين
        
    Wir schmeißen hunderte Millionen Tonnen Plastik und anderen Müll ins Meer. TED نضع مئات الملايين من الأطنان البلاستيكية وقمامة أخرى داخل البحار.
    hunderte Millionen nutzen den Service in hunderten von Ländern und so weiter. TED مئات الملايين من الناس يستخدمونها في مئات البلدان، وهلمجرا.
    hunderte Millionen von Menschen wurden aus der Armut befreit. TED مئات الملايين من النّاس أخرجوا من الفقر.
    Es wurden hunderte Millionen Verbrennungsmotoren gebaut, verglichen mit Tausenden Stirlingmotoren. TED صنعت مئات الملايين من محركات الاحتراق الداخلي بالمقارنة إلى آلاف محركات ستيرلنج
    Wir haben hunderte Millionen Dollar dafür ausgegeben, doch wir haben nichts herzuzeigen. TED لقد قضينا مئات الملايين من الدولارات على ذلك، ولم يظهر منه شي مذهل
    Das allein bringt hunderte Millionen Dollar in die Hände der Armen in den Entwicklungsländern. TED وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية.
    Mein Urteilsvermögen hat diese Firma um hunderte Millionen reicher gemacht. Open Subtitles تقديري للأمور أربح هذه الشركة مئات الملايين خلال الـ12 عاماً التي عملت بها هنا
    Das würde erklären, warum einige Leute bereit sind hunderte Millionen zu zahlen, um Scylla zu kriegen. Open Subtitles والذي يفسر لماذا بعض الأشخاص مستعدين ليدفعوا مئات الملايين ليضعوا ايديهم على سيلا
    Sie haben hunderte Millionen Dollar. Open Subtitles إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات بين بعضهم البعض
    Wir investierten hunderte Millionen Dollar und Jahrzehnte der Planung in diese Operation. Open Subtitles لقد أنفقنا مئات الملايين من الدولارات وعقودللتخطيطفي هذهالعمليةوالآن..
    Durch die Anwendung bewährter Mittel bei ihrer Verwirklichung werden hunderte Millionen von Menschen aus extremer Armut befreit und Millionen von Kindern vor dem Tod bewahrt werden. UN وسوف يؤدي استخدام الأدوات المُجرّبة لبلوغ هذه الأهداف إلى تحرير مئات الملايين من البشر من ربقة الفقر المدقع وإنقاذ أرواح ملايين الأطفال.
    hunderte Millionen Kinder leiden oder sterben auf Grund von Krieg, Gewalt, Ausbeutung, Vernachlässigung sowie Missbrauch und Diskriminierung in verschiedenen Formen. UN 41 - يعاني مئات الملايين من الأطفال ويموتون من جراء الحروب والعنف والاستغلال والإهمال وجميع أشكال الإيذاء والتمييز.
    Reiche wie arme Länder müssen zusammenarbeiten, um neue Lösungen für die Gesundheits-, Ernährungs- und Umweltprobleme zu finden, die so viele hunderte Millionen Menschen in Armut gefangen halten. UN فيتوجـب على البلدان الغنية والبلدان الفقيرة أن تعمل معا من أجل العثور على حلول جديدة للمشاكل الصحية والتغذوية والبيئية التي تسـد على مئات الملايين من البشر منافذ الخروج من ربقة الفقر.
    hunderte Millionen von Handys werden jedes Jahr weggeworfen. hunderte Millionen allein in den USA, nicht einmal den Rest der Welt mit eingerechnet. Nichts desto trotz -- Handys sind toll. TED يتم رمي الهواتف المحمولة من قبل مئات الملايين كل عام، مئات الملايين في الولايات المتحدة وحدها، ناهيك عن بقية العالم، والتي بالطبع ينبغي لنا أن نحصيها. ولكن في الواقع، الهواتف الخلوية رائعة.
    Es kann auf die böse Art gehen, denn es gibt hunderte Millionen junger Leute, die sich gerade in Bewegung setzen, und wenn sie keine Perspektive im Leben haben, wird es eine Revolution geben. TED يمكنه أن يحدث بطريقة سيئة، لأنه لدينا مئات الملايين من الشباب يأتون إلى الحياة الآن ، هنا ، وإذا لم يكن لديهم نظرة في الحياة، انهم سيحدثون ثورة.
    Insgesamt haben sie weltweit ca. 25 Mrd. Dollar eingebracht. Das bedeutet, dass hunderte Millionen von Menschen diese Filme gesehen haben, als sie aus ihrem Haus gingen, sich neben einen Fremden setzten und die Lichter ausgingen. TED لقد جنوا حوالي 25 مليار دولار في شباك التذاكر جميع أنحاء العالم مما يعني أن مئات الملايين من الناس شاهدوا هذه الأفلام عندما يغادرون منازلهم والجلوس بجانب شخص لا يعرفونه و الأضواء تنطفئ
    Im Afrika südlich der Sahara leben hunderte Millionen Menschen, deren einzige Energiequelle Kerosin ist, was sehr teuer ist. TED يوجد في جنوب الصحراء الكبرى مئات الملايين من الناس الذين لا يمكنهم الوصول إلى أي نوع من الطاقة عدا الكيروسين، وهو مكلف جداً.
    und hunderte Millionen oder sogar Milliarden Hände rollen ihn hinunter. TED وهناك مئات الملايين من الأيادي - ربما حتى مليارات الأيادي - تدفعها للأسفل.
    Wir verstopfen die Meere, vergiften das Kreislauf-System unseres Planeten und wir fangen hunderte Millionen Tonnen Tiere, deren Leben auf Kohlenstoffbasis beruht. TED نحن نعمل على إنسداد المحيطات، تسميم نظام دورة كوكب الأرض، ونحن نأخذ مئات الملايين من الأطنان من الحياة البرية، وكلها وحدات مبنية على الكربون.
    Die Folge wären Veränderungen bei Wüsten, Flüssen, Orkanverläufen und beim Meeresspiegel. hunderte Millionen, vielleicht Milliarden Menschen müssten abwandern. Die Geschichte hat uns gelehrt, dass dies zu schweren, anhaltenden Konflikten führt. TED قد يغير الصحاري، والوديان وشكل الأعاصير ومستوى مياه البحر، مئات ملايين الناس، ربما مليارات الناس قد تضطر للرحيل، وإذا تعلمنا من دروس الماضي، فهذا يعني حروبًا مستعصية ومنتشرة.
    Nicht für nur eine kurze Zeit, vielleicht für hunderte Millionen Jahre. TED وليس لفترة قصيرة من الزمن، ربما لمئات الملايين من السنين.
    Weil Lipide so robust sind, können sie im Sediment präserviert werden, die nötigen hunderte Millionen Jahre überdauern, um extrahiert zu werden um uns zu sagen wer da war. TED لأن الدهنيات قوية للغاية فهي يمكن المحافظة عليها داخل الطبقات الرسوبية وتستمر للمئات من الملايين من السنوات الضرورية، وتُستخلص وتخبرنا عما كان هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more