Keiner versuchte, eine Führungsrolle an sich zu reißen. Der Machtkampf stellte die Kräfte von Husni Mubaraks Regime gegen das Volk, einschließlich der Frauen, die auf der Straße und auf den Plätzen Freiheit, Würde und soziale Gerechtigkeit forderten. | News-Commentary | كانت الم��اواة بين الجهات الفاعلة الشديدة الاختلاف التي أشعلت شرارة الثورة المصرية واحدة من أقوى سماتها. فلم تحاول أي جهة الانفراد بأي دور قيادي. فكان الصراع على السلطة يحرض قوى نظام حسني مبارك ضد الشعب، بما في ذلك النساء، اللاتي نزلن إلى الشوارع والميادين للمطالبة بالحرية والكرامة والعدالة الاجتماعية. |
So steht Mursi von links wie rechts unter Beschuss, weil er die entgegenkommende Haltung des ehemaligen Präsidenten Husni Mubaraks gegenüber Israel fortsetzt, ebenso wie Mubaraks autoritäres Tauschgeschäft mit den USA: diplomatische und finanzielle Unterstützung gegen „Stabilität“. | News-Commentary | في واقع الامر فإن مرسي يتعرض للهجوم من اليسار ومن اليمين بسبب تمسكه بمقاربة حسني مبارك الودوده مع اسرائيل وبسبب اعادة تأكيده على صفقة مبارك السلطوية مع الولايات المتحدة والمتمثلة بالدعم المالي والدبلوماسي مقابل الاستقرار . ان الاقتصاد المتداعي واقتراب موعد الانتخابات المقبلة قد يغري مرسي باذكاء المشاعر الوطنية المعادية لاسرائيل وحادث كبير على الحدود قد يكون كافيا لأن يدفع مرسي للتحرك . |