Aber das sagt uns auch, dass eine dieser Tatsachen, die ich am Anfang nannte vielleicht nicht ganz richtig ist. | TED | ولكنه يوضح لنا أن أحد هذه الحقائق التي ذكرتها في البداية قد لا تكون صحيحة تماماً |
Die Leute mögen dich hier. Als ich am Anfang dein Gedicht zitiert habe, gab's Applaus, hast du's gehört? | Open Subtitles | لديك أنصار هنا عندما إقتبست منك في البداية |
Ich habe gesagt, dass ich am Anfang dachte, dass ihr arrogant wärt. | Open Subtitles | اسمعوا, قلت أنني ظننت بأنكم ستكونون سطحيين في البداية يارفاق |
Und jetzt können wir vielleicht auf die wichtigere Frage zurückkommen mit der ich am Anfang begonnen habe. | TED | والأن، ربما يمكننا العودة للسؤال الكبير الذي قد بدأت به. |
Nun, die guten Nachricht, denke ich, ist, womit ich am Anfang dieses Vortrags begonnen habe, und das ist, dass Menschen nicht nur klug sind; Wir sind geradezu überragend klug gegenüber den anderen Tieren im biologischen Königreich. | TED | حسنا، الخبر الجيد، أظن، هو ما بدأت به في بداية المحادثة، وهي أن البشر ليسوا فقط أذكياء; هم أذكياء بشكل ملهم لباقي الحيوانات في المملكة البيولوجية. |
Ich komme noch einmal zu den großen Herausforderung, die ich am Anfang nannte: radikaler Anstieg an Ressourcen Effizienz, geschlossene Kreisläufe und Sonnenindustrie. | TED | وبالعودة الى التحديات الثلاث التي طرحت في بداية المحادثة الفعالية القصوى للاستهلاك فيما يخص الموارد ربط دوائر الانتاج مع الطاقة الشمسية .. |
! Was ich am Anfang meiner Recherche bemerkte war, dass der Balkan zu einer gewaltigen Transitzone für illegale Güter und Dienstleistungen, die aus der ganzen Welt kamen, wurde. | TED | وما لاحظته في بداية بحثي أن البلقان قد تحول إلى منطقة عبور للتجارة السوداء بالبضائع والخدمات الغير مشروعة القادمة من جميع أنحاء العالم. |
Spulen wir nach vorne in die 90er Jahre, als die beiden Astronomieteams, die ich am Anfang genannt habe, von diesem Zusammenhang inspiriert wurden, die Rate zu messen, mit der sich die Expansion verlangsamte. | TED | والآن لنتقدم سريعاً نحو التسعينات عندما قام هذان الفلكيان اللذان ذكرتهما في البداية بعد الهامهما بهذا المنطق لقياس المعدل الذي به يتم بتاطؤ هذا التوسع |
Also habe ich mir die spanische Fassung von "Harry Potter" besorgt und angefangen zu lesen. Natürlich habe ich am Anfang fast nichts verstanden aber ich habe weitergelesen, weil ich das Buch liebe. Am Ende des Buchs konnte ich der Handlung fast ohne Probleme folgen. | TED | لذا حصلت على الكتاب بترجمته الإسبانية وبدأت بقراءته، وبالتأكيد، لم أفهم شيئًا تقريبًا في البداية. لكنني واصلت القراءة لأنني أحب الكتاب، ومع نهايته، كنت قادرة تقريبًا على القراءة دون أي مشكلة. |
Was mir sehr gefällt ist, dass ich am Anfang gedacht habe, wir müssten die Welt ohne Treibstoff umfliegen, damit unsere Botschaft verstanden würde. | TED | ان ما يرضيني كثيرا الان اني ظننت في البداية انه يتوجب علينا الطيران حول العالم بدون وقود لكي نجعل رسالتنا تسمع من قبل الجميع |
Eine sogar noch wunderbarere Rede, aus der ich nun ein gutes Stück vorlesen werde, fasst das zusammen, was ich am Anfang sagte, darüber, dass es im Leben um mehr geht als um Geld, und dass wir auf mehr achten sollten, als auf Geld; | TED | وأعتقد أن خطاب أكثر روعة الذي سأقرأ جزءا كبيرا منه التي يلخص ما قلته في البداية عن الاعتقاد هناك ما هو أكثر من المال في الحياة والكثير مما يجب علينا تجربته وتدبيره من المال |
Das konnte ich am Anfang nicht. | Open Subtitles | لم أستطع في البداية |
Deswegen hatte ich am Anfang auch solche Angst davor. | Open Subtitles | هذا هو سبب خوفي في البداية |