Es sei Ihnen verziehen, falls Sie glauben, dass die Streitereien vor einer Scheidung kein ideales Forschungsobjekt für die Mathematik seien. | TED | يمكن أن تكون معذورا ربما، إن اعتقدت بأن الجدالات التي تسبق انهيار الزواج ليست بالمرشح المثالي لتحقيق رياضياتي. |
Also was ich mag,was ich nicht mag,wie mein ideales Date aussieht... Uh-oh. Meine Schönheitskuren. | Open Subtitles | أعني, ما أحبه وما لاأحبه, رفيقي المثالي حميتي هل يمكنك أن لاتخرب إستعراضي الآن؟ |
- Es wird oft als ideales mörderisches Gift betrachtet, weil seine Halbwertszeit äußerst kurz ist, was bedeutet... der Körper verarbeitet es so schnell, dass es im Blut unauffindbar wäre. | Open Subtitles | السم القاتل المثالي للأن عمرها النصفي استثنائيا قصير وهذا يعني أن الجسم يمتصها بسرعة |
Der Virologe Earl Brown von der Universität Ottawa äußerte sich nach einem Ausbruch der Vogelgrippe in Kanada wie folgt: „Die Intensivhaltung von Hühnern bietet ein ideales Umfeld für die Heranzüchtung hochgradig ansteckender Vogelgrippeviren.“ | News-Commentary | وطبقاً لتعبير عالم الفيروسات إيرل براون من جامعة أوتاوا بعد الانتشار الوبائي لأنفلونزا الطيور في كندا: "إن منشآت تربية الدجاج المكتظة بالطيور تُـعَـد بيئة مثالية لتوليد فيروس أنفلونزا الطيور الفتاك". |
Es wird dir gefallen, Jack. Wir sind ein ideales Paar. | Open Subtitles | سيعجبك الأمر يا (جاك) نحن مادة سينمائية مثالية |
- Es war kein ideales Ergebnis... | Open Subtitles | -لم تكن حصيلة مثالية ... |
Vielleicht bin ich zu zuversichtlich, aber als ideales mörderisches Gift, wird das Zeug vermutlich nicht in der örtlichen Apotheke verkauft. | Open Subtitles | ربما اكون متفائل لكن السم القاتل المثالي أخمن بأن الاشياء لا تباع في الصيدلية المحلية |
Ich kenne ein ideales Lokal. | Open Subtitles | في الواقع أعرف المكان المثالي. |
Solange ein ideales System unerreichbar ist, muss man sich mit einer weniger perfekten Alternative behelfen. Angesichts des sich verschärfenden Risikos einer Liquiditätskrise und einer bestehenden internationalen Finanzarchitektur, die einer derartigen Krise nicht gewachsen wäre, ist Nichtstun keine Alternative. | News-Commentary | ولكن لا ينبغي لنا أن نجعل من الكمال عدواً للخير. فما دام النظام المثالي ليس في المتناول، يصبح الخيار المنقوص كافياً لأداء الغرض. ومع تزايد حِدة خطر أزمة السيولة، وفي ظل بنية مالية دولية قائمة غير مجهزة للاستجابة لمثل هذه الأزمات، فلا ينبغي للتقاعس عن العمل أن يكون خياراً وارداً على الإطلاق. |
ideales Szenario. | Open Subtitles | -إنه السيناريو المثالي |