Du hast die Befehle deines Vaters ignoriert und am Sparringkampf teilgenommen. | Open Subtitles | تجاهلت أوامر والدك وقاتلت في مباراة سِجال. |
Ich habe meine Feigheit ignoriert und mich hinter dem Deckmantel des politischen Kompromisses versteckt. | Open Subtitles | لقد تجاهلت جبني الخاص وأختبئ بشكل ملائم وراء مكانة التسوية السياسية |
Ich habe etwas Schreckliches getan und in der Bemühung, es in Ordnung zu bringen, habe ich mein Gewissen ignoriert und bin Bündnisse mit schrecklichen Menschen eingegangen. | Open Subtitles | "لقد ارتكبت إثمًا شنيعًا، وخلال جهودي لتصحيحه" "تجاهلت ضميري وتحالفت مع قوم طالحين" |
Ich werde meistens ignoriert und mir wird kaum erlaubt, eine Aufgabe durchzuführen, die über die Fähigkeiten eines Medizinstudenten im ersten Jahr hinausgeht. | Open Subtitles | تم تجاهلي معظم الوقت وبالكاد سُمح لي بأداء أي مهمة يستطيع أي طالب طب في السنة الأولى القيام بها |
Ich wurde genug ignoriert und ausgelacht und außerdem zu illegalem Mist gedrängt. | Open Subtitles | لقد تعبت من تجاهلي والسخرية مني دون ذكر ضغوط القيام باشياء غير قانونية |
Die Adenauer-Jahre nach 1949 wurden von vielen sogar als Jahre der „Restauration“ beschrieben, weil zu viele kleine nationalsozialistische Funktionsträger ihre Posten behalten hatten. Auf gewisse Weise hat das Land seine Vergangenheit einfach ignoriert und ist vorangeschritten. | News-Commentary | والحقيقة أن كثيرين وصفوا الأعوام التي شهدت ولاية آدينو في أعقاب عام 1949 باعتبارها أعوام "الترميم والإحياء"، وذلك لأن عدداً كبيراً من صغار رموز النازية كانوا قد ظلوا في مناصبهم. وعلى نحو ما، فقد تجاهلت الدولة ماضيهم وتقدمت إلى الأمام. وبعد أعوام حين تم تأسيس اقتصاد السوق والديمقراطية السياسية بدأت ألمانيا تلتفت إلى مسألة "التعامل مع الماضي"، ولقد نجحت في أداء تلك المهمة بكل فعالية. |