Diese Argumentation ist besonders in den USA relevant, angesichts des Ausmaßes an Einkommenskonzentration und der steuerlichen Herausforderungen, die vor uns liegen. Aber der breite Trend hin zu größeren Einkommensanteilen ganz oben ist global, und die Schwierigkeiten, die dies für die Wirtschaftpolitik bedeutet, dürfen nicht länger ignoriert werden. | News-Commentary | الواقع أن هذا الخط من التفكير يتصل بالولايات المتحدة بشكل خاص، وذلك نظراً لمدى تركز الدخول والتحديات المالية التي تنتظرها. ولكن الاتجاه العام نحو تضخم حصص الدخل عند القمة عالمي، ولا ينبغي لنا بعد الآن أن نتجاهل المصاعب التي قد يفرضها هذا الاتجاه على سياسة الاقتصاد الكلي. |
Aber zuerst müssen wir größere und günstigere Einsparungen ergreifen, welche normalerweise ignoriert werden und nicht im Lehrbuch stehen. | TED | لكن علينا أولاً أن نمتلك مدخرات أكبر و أقل تكلفة و التي عادةً ما يتم تجاهلها ولا تدرج في كتب التعليمات. |
Die dürfen nicht ignoriert werden, sondern müssen ein für alle Mal bestätigt werden. | Open Subtitles | هذه القوى لم ممكناً تجاهلها يجب تأكيدها و قبولها للأبد ، شكراً لكم |
Das beispiellose Wachstum in Afrika kann nicht ignoriert werden. | TED | النمو غير المسبوق في إفريقيا لا يمكن تجاهله. |
Der Unmut des Volkes über die Politik der Regierung kann nicht mehr ignoriert werden. | Open Subtitles | أن استياء الشعب من سياسات الحكومة لا يمكن تجاهله بعد الآن. |
Der Mut von diesen Männern soll nicht ignoriert werden. | Open Subtitles | شجاعة هؤلاء الرجال لا يمكن تجاهلها |
Bedachte Machthaber erkennen, dass es ein Problem gibt, das sehr greifbar ist und nicht ignoriert werden sollte. Dennoch ist es schwierig, eventuelle Lösungen entweder in eine traditionell liberale oder traditionell konservative politische Philosophie einzupassen. | News-Commentary | إن تكاسل الناس عن الادخار من أجل المستقبل يشكل واحداً من أضخم التحديات التي تواجهها الحكومات. ولقد أدرك بعض الزعماء من ذوي الفكر الراجح أن المشكلة قائمة وحقيقية ولا يمكن تجاهلها. إلا أنه من الصعب أن نكيف الحلول سواء مع فلسفة سياسية ليبرالية تقليدية أو فلسفة سياسية محافظة تقليدية. |
Neben aller Rhetorik zielt der Widerstand der Hamas gegen direkte Gespräche mit Israel auch darauf ab, den USA klar vor Augen zu führen, dass die Hamas ein zentraler Bestandteil der politischen Realität in dieser Region ist und nicht ignoriert werden kann. Wenn die Hamas nicht Teil des Prozesses ist, wird es keinen Prozess geben. | News-Commentary | وبعيداً عن البلاغة الخطابية فإن المقصود من معارضة حماس للمحادثات المباشرة مع إسرائيل يتلخص في رغبتها في أن تثبت للولايات المتحدة أن حماس تشكل أهمية محورية في الواقع السياسي الذي تعيشه المنطقة، ولا يمكن تجاهلها. وإذا لم تكن حماس جزءاً من العملية فلن تكون هناك عملية. |
Ich sage nicht, dass Walker Browning ignoriert werden sollte, aber angesichts deines körperlichen Zustandes und der drohenden Klage gegen dich... | Open Subtitles | أنا لا أقول بأن والكر براونينج يمكن تجاهله لكن ربما نظرا لحالتك الجسدية و الدعوى التي تواجهها |
Könnte dies wirklich passieren? Oder hat der transnationale europäische Raum – obwohl er noch jung ist – bereits den Punkt erreicht, an dem er nicht ignoriert werden kann? | News-Commentary | ولكن هل من الممكن أن يحدث هذا حقا؟ أم أن الحيز الأوروبي عبر الوطني ــ برغم كونه حديث العهد ــ قد نما بالفعل إلى الدرجة التي لا يمكن تجاهله معها؟ |
Die Missachtung der kaltblütigen, bewaffneten Kriminellen gegenüber den Kräften der Zivilisation darf nicht länger ignoriert werden. | Open Subtitles | والعصيان من قبل مجرمين يائسين ومُسلّحين... لسلطات المُجتمع ومدنيّـته لا يمكن تجاهله بعد الآن. |