"ihnen von" - Translation from German to Arabic

    • أخبركم عن
        
    • إليها من
        
    • أخبرك عن
        
    • الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة
        
    • لهن نيابة
        
    • لك موفور
        
    • لكم عن
        
    • اخبرتهم عن
        
    • أخبرتكِ بشأن
        
    • التي بعثت بها
        
    Ich will Ihnen von einer Freundin erzählen, die Erwachsenen in Abu Dhabi Englischunterricht gab. TED أريد أن أخبركم عن صديقتي التي كانت تُدرّس اللغة الإنجليزية للبالغين في دُبي
    Ich erzähle Ihnen von einer Familie, die ich besucht habe und welche wichtigen Anhaltspunkte sie mir gegeben hat. TED أريد أن أخبركم عن أحد الأسر التي إلتقيتها، و لماذا أؤمن بأنها توفر دلائل.
    8. fordert alle Staaten nachdrücklich auf, mit der Sonderbeauftragten bei der Wahrnehmung ihres Mandats zusammenzuarbeiten und sie dabei zu unterstützen, rechtzeitig alle Informationen vorzulegen und die Ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen ohne unangemessene Verzögerung zu beantworten; UN 8 - تحث جميع الدول على التعاون مع الممثلة الخاصة ومساعدتها على أداء مهامها وموافاتها بكل المعلومات اللازمة في الوقت المناسب، والرد، دون تأخير لا مبرر له، على الرسائل المحالة إليها من الممثلة الخاصة؛
    Okay, damit diese Geschichte Sinn ergibt, muss ich Ihnen von meinen Freunden Marshall und Lily erzählen. Open Subtitles حسن، من أجل ان تفهم القصة عليّ أن أخبرك عن صديقآي، مآرشال و لـيلي
    12. fordert diejenigen Regierungen, die die Ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen noch nicht beantwortet haben, nachdrücklich auf, dies ohne weitere Verzögerung zu tun; UN 12 - تحث الحكومات التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛
    Richtest du es Ihnen von mir aus, bitte? Open Subtitles هلا تقولين لهن نيابة عني من فضلك؟ .
    Ich möchte Ihnen von Omar erzählen, ein fünfjähriger syrischer Flüchtlingsjunge, der an der Küste von Lesbos in einem überfüllten Schlauchboot ankam. TED أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ.
    Heute möchte ich Ihnen von einem Projekt erzählen, das von Wissenschaftlern auf der ganzen Welt durchgeführt wird: ein Nervenporträt des menschlichen Gehirns zu zeichnen. TED أرغب اليوم في أن أخبركم عن مشروع يشارك فيه العديد من العلماء من مختلف أنحاء العالم لرسم صورة عصبية للعقل البشريّ.
    Wenn ich noch etwas Zeit habe, werde ich Ihnen von einem Fall von Untreue bei Krähen erzählen, der diesen Punkt sehr schön verdeutlicht. Der Punkt ist, dass sie eine kulturelle Anpassung entwickelt haben. TED لو كان لدي وقت إضافي، يمكنني أن أخبركم عن حالة خيانة زوجية لغراب الذي يوضح أنه لطيف. نقطة أنهم طوروا تكيّف ثقافي.
    Nebenorgane sollten ständig bestrebt sein, ihre Verfahren und Arbeitsmethoden zu verbessern, um eine wirksame Behandlung der Ihnen von der Versammlung zugewiesenen Fragen sicherzustellen. UN وينبغي للهيئات الفرعية أن تسعى دائما إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها لكفالة النظر بفعالية في المسائل المحالة إليها من الجمعية.
    Der Sonderausschuss empfiehlt, dass alle Hauptausschüsse, möglicherweise mit Ausnahme des Ersten Ausschusses, am ersten Arbeitstag nach Erhalt der Liste der Ihnen von der Generalversammlung überwiesenen Punkte mit ihrer Arbeit beginnen sollten [Ziff. 170]. UN 58 - توصي اللجنة الخاصة بأن يبدأ عمل جميع اللجان الرئيسية، ربما باستثناء اللجنة الأولى، في يوم العمل التالي لاستلام قائمة البنود المحالة إليها من الجمعية العامة [الفقرة 170].
    b) dass alle Hauptausschüsse mit Ausnahme des Ersten Ausschusses ihre Arbeit spätestens zwei Arbeitstage nach Erhalt der Liste der Ihnen von der Generalversammlung zugewiesenen Tagesordnungspunkte beginnen sollten; UN (ب) أن تبدأ جميع اللجان الرئيسية، باستثناء اللجنة الأولى، أعمالها في موعد لا يتجاوز يومي عمل من بعد تلقيها قائمة بنود جدول الأعمال المحالة إليها من الجمعية العامة؛
    Oh, hat er Ihnen von dem Austauschprogramm erzählt? Open Subtitles هل أخبرك عن برنامج التبادل الذي نقوم به؟
    Nun, bevor ich Sie aus meinen Klauen lasse, muss ich Ihnen von unserem gebührenfreien Auszahlen erzählen. Open Subtitles والآن قبل أن أدعك ترحل أريد أن أخبرك عن حسابنا المجاني
    10. fordert diejenigen Staaten, die die ihnen übermittelten Mitteilungen noch nicht beantwortet haben, nachdrücklich auf, dies unverzüglich zu tun und dringende Appelle und Anschuldigungen, die Ihnen von der Sonderbeauftragten zur Kenntnis gebracht werden, zügig zu untersuchen; UN 10 - تحث الدول التي لم ترد بعد على الرسائل التي وجهتها إليها الممثلة الخاصة على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وأن تحقق بسرعة في الطعون والادعاءات العاجلة التي عرضتها عليها الممثلة الخاصة؛
    Du richtest es Ihnen von mir aus? Open Subtitles هل ستقولين لهن نيابة عني إذن؟
    "...wünsche ich Ihnen von ganzem Herzen Gesundheit und viele glückliche Jahre..." Open Subtitles فى أن يتمنون لك موفور الصحه و العديد من السنوات السعيده
    Also, heute werde ich Ihnen von ein paar Menschen erzählen, die nie aus ihrer Heimatstadt weggezogen sind. TED إذا اليوم، سوف أقول لكم عن بعض الناس الذين لم ينتقلوا من أحيائهم.
    Also sagte er, "Ich erzählte Ihnen von Napoleon, Alexander den Großen, Friedrich den Großen und Julius Cäsar, und sie waren begeistert. TED فقال .. لقد اخبرتهم عن " نابليون " والكسندر المقدوني .. وفريدريك العظيم والقيصر يوليوس .. وقد احبوا تلك القصص
    Sie hat Ihnen von meiner angeblichen sexuellen Belästigung erzählt, richtig? Open Subtitles لقد أخبرتكِ بشأن دعوى التحرش الجنسي، أليس كذلك؟
    8. fordert diejenigen Regierungen, die die Ihnen von der Sonderbeauftragten übermittelten Mitteilungen noch nicht beantwortet haben, nachdrücklich auf, dies ohne weitere Verzögerung zu tun; UN 8 - تحث الحكومات التي لم ترد على الرسائل التي بعثت بها الممثلة الخاصة على أن ترد عليها بدون مزيد من التأخير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more