"ihr überleben" - Translation from German to Arabic

    • وبقاء
        
    • البقاء
        
    in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    in Anbetracht dessen, dass der Einsatz von Kernwaffen die größte Gefahr für die Menschheit und ihr Überleben darstellt, UN إذ تضع في اعتبارها أن استخدام الأسلحة النووية يُعرض البشرية وبقاء الحضارة لأفدح الأخطار،
    Während die anderen Teams um ihr Überleben kämpften, hatte Team Maulwurf die Führung übernommen. Open Subtitles ــ فزنا ــ أولي بينما كانت القرق الأخرى التي دفنت في الجليد تكافح من أجل البقاء ـ ـ ـ يبدوا أن فرق الخلد أخذ الصداره
    Ich brauche euch, wenn wir Sie besiegen wollen, und wir müssen sie besiegen, wenn ihr Überleben wollt. Open Subtitles أنا بحاجة لك معي إذا نحن ذاهبون إلى ضربهم، ونحتاج لضربهم إذا كنت تسير على البقاء على قيد الحياة.
    Sie brauchen diesen Planeten, um Sie anzubeten, die letzte Tochter einer gescheiterten Welt, denn ansonsten bedeutet ihr Überleben gar nichts. Open Subtitles تحتاجين هذا الكوكب لعبادتك الابنة الأخيرة لعالم فاشل لأن خلاف ذلك، البقاء على قيد الحياة لا يعني شيئا
    ihr Überleben kann nicht in Ihre eigenen Hände gelegt werden. Open Subtitles لا يمكن الوثوق بكم من أجل البقاء
    Welche bessere Metapher für die moderne Gesellschaft gibt es, als eine Firma die Freude verkauft, um ihr Überleben zu sichern? Open Subtitles -ما هي أفضل إستعارة للمجتمع الحديث من شركة تبيع الفرح تكافح من أجل البقاء على قيد الحياة؟
    Auch wenn ich gerne flüchten würde, was ich nicht würde, wenn ihr Überleben wollt, du und sie, dann braucht ihr Geld. Open Subtitles ...حتى لو كنت أميل إلى الانسحاب وأنا بالتأكيد لست كذلك إن أردت البقاء على قيد الحياة أنت ورفيقتك فستحتاج إلى نقود
    Es ist daher unerlässlich, die Situation jeder Bank einzeln zu analysieren. Doch es ist klar, dass viele Banken in einem Umfeld langsamen Wachstums, niedriger Zinssätze und hoher Risikoprämien um ihr Überleben kämpfen müssen. News-Commentary لا شك أن أداء بعض البنوك سوف تكون أفضل أداءً من غيرها دائما، تماماً كما ستظل بعضها تعاني أكثر من غيرها بسبب الاتجاهات السلبية. وبالتالي فمن الضروري أن يتم تحليل موقف كل بنك على حدِة. ولكن من الواضح أن انخفاض أسعار الفائدة وارتفاع علاوات المخاطر، في بيئة تتسم بالنمو البطيء، يعني أن العديد من البنوك لابد أن تواجه صعوبة شديدة في محاولة البقاء.
    Die jetzt von Cameron vorgeschlagene anhaltende Phase der Neuverhandlungen birgt hohe Kosten für beide Seiten. Zunächst einmal schafft sie eine Quelle tiefer, anhaltender Unsicherheit, und dies zu einer Zeit, in der die Krise in der Eurozone die langfristige Gesundheit der EU, wenn nicht gar ihr Überleben, bereits in Frage stellt. News-Commentary والواقع أن الفترة الطويلة من إعادة التفاوض التي يقترحها كاميرون الآن تعني ضمناً ارتفاع التكاليف التي قد يتكبدها الجانبان. فهي بادئ ذي بدء، تساعد في خلق مصدر للشكوك العميقة المطولة في وقت حيث تسببت أزمة منطقة اليورو بالفعل في الإلقاء بظلال من الشك على صحة الاتحاد الأوروبي في الأمد البعيد، إن لم يكن قدرته على البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more