Landwirtschaftliche Organisationen drohen damit, die Unterstützung für den Vertrag zu versagen, wenn die Regierung nicht damit droht, ihr Veto gegen Mandelsons Vorschläge einzulegen. Obwohl der Irische Bauernverband IFA seine 85.000 Mitglieder verspätet aufgefordert hat, den Vertrag zu unterstützen, zeigen Meinungsumfragen, dass eine Zweidrittelmehrheit der Bauern gegen Lissabon ist. | News-Commentary | هددت المنظمات الزراعية بسحب تأييدها للمعاهدة ما لم تهدد الحكومة باستخدام حق النقض في رفض مقترحات مندلسون . ورغم أن اتحاد المزارعين الأيرلنديين حث أعضاءه الذين يبلغ عددهم 85 ألفاً على تأييد المعاهدة في مرحلة متأخرة، إلا أن استطلاعات الرأي تشير إلى أن المزارعين الأيرلنديين يعارضون لشبونة بأغلبية اثنين إلى واحد. وقد يكون لأصوات المزارعين أهمية حاسمة في تغليب صوت أي من الجانبين. |
Deren Enthaltung war der Verzicht auf ihr Veto und damit de facto eine Zustimmung, die den Weg zur Intervention frei gemacht hat. Ganz anders dagegen wird Deutschlands Enthaltung gewertet, nämlich als faktisches Nein, weil es eben über kein Veto verfügt und zudem ein zentrales Mitglied von Nato und EU ist. | News-Commentary | وأرجو أن تعفوني من ذِكر الامتناع عن التصويت في مجلس الأمن من قِبَل روسيا والصين، والذي كان بمثابة التنازل عن حق النقض وبالتالي تأييد القرار على أرض الواقع، وتمهيد الطريق أمام التدخل. أما امتناع ألمانيا عن التصويت فقد اعتُبِر رفضاً واضحاً لأن ألمانيا لا تتمتع بحق النقض، وهي أيضاً من بين الأعضاء الرئيسيين في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Amerika und der Westen behaupten, ohne ein UN-Mandat nicht nennenswert handeln zu können, was Russland und China durch ihr Veto gegen antisyrische Resolutionen im Sicherheitsrat verhindern. Aber die Wahrheit ist, dass die Regierungen in Washington, London, Paris und anderswo auch ohne Resolution des Sicherheitsrates viel mehr tun könnten. | News-Commentary | تدعي امريكا والغرب انه ليس بامكانها التصرف بشكل فعال بدون تفويض من الامم المتحدة والذي من الصعوبة بمكان الحصول عليه بسبب استخدام روسيا والصين حق النقض الفيتو ضد القرارات المعادية لسوريا في مجلس الامن. لكن في واقع الامر فإن الحكومات في واشنطن ولندن وباريس وغيرها بامكانها عمل اكثر من ذلك بكثير بدون قرار صادر عن مجلس الامن . |
Wir hatten gehofft, dass Russland seine Haltung ändern würde, aber ihr Veto hat mich nicht überrascht. | Open Subtitles | لقد أملنا أن تغير روسيا موقفها، لكن استخدامهم حق الفيتو لا يفاجئني |
Als der IWF z. B. nach der Argentinienkrise richtigerweise vorschlug, dass es eine bessere Möglichkeit der Schuldenumstrukturierung geben müsse (ein internationales Konkursverfahren), legten die USA ihr Veto gegen die Initiative ein. Als die OECD ein Abkommen zur Einschränkung des Bankgeheimnisses vorschlug, legte die Regierung Bush auch gegen diese Initiative ihr Veto ein. | News-Commentary | وعلى سبيل المثال، عندما اقترح صندوق النقد العالمي ـ محقاً ـ الحاجة إلى بناء طريقة جديدة لإعادة هيكلة الديون (وهو إجراء عالمي لمعالجة حالات الإفلاس) بعد أزمة الأرجنتين، رفعت أمريكا الفيتو في وجهه. وعندما تقدمت منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية باتفاقية تحد من السرية المصرفية، رفعت إدارة بوش الفيتو في وجهها أيضاً. |