Wir fordern die Staaten dazu auf, die Gelegenheit, die die historische Resolution der UNO bietet, zu nutzen, um auf eine Welt hinzuarbeiten, in der Leprakranke und ihre Angehörigen in Würde leben und Anteil am Leben der Gemeinschaft haben können. Es ist an der Zeit, diesem krassen Verstoß gegen die Menschenrechte ein Ende zu machen. | News-Commentary | ونحن ندعو دول العالم كافة إلى انتهاز هذه الفرصة التي يوفرها قرار الأمم المتحدة التاريخي هذا للعمل نحو عالم أفضل حيث يصبح بوسع المصابين بالجذام وأفراد أسرهم أن يعيشوا بكرامة وأن يضطلعوا بدورهم في حياة المجتمع. لقد حان الوقت الآن لوضع حد لهذا الانتهاك الصارخ لحقوق الإنسان. |
7. begrüßt die Hilfe, die von der Regierung Angolas und von der internationalen Gemeinschaft für die Kasernierungszonen bereitgestellt wird, und erklärt erneut, wie wichtig die Weiterführung der Hilfe für demobilisierte Personen und ihre Angehörigen ist, von denen viele nach wie vor lebensrettende Unterstützung benötigen; | UN | 7 - ترحب بالمساعدة التي قدمتها حكومة أنغولا والمجتمع الدولي إلى مناطق الإيواء، وتؤكد من جديد أهمية مواصلة مساعدة السكان المسرحين وأفراد أسرهم الذين لا يزال الكثيرون منهم يحتاجون إلى مساعدة تنقذ حياتهم؛ |
ihre Angehörigen werden niemals die Wahrheit wissen. | Open Subtitles | أحبائهم لن يعرفوا يوماً الحقيقة |
Ich würde gerne eine Zeitmaschine bauen, die ganzen Verrückten nehmen und sie dorthin zurückschicken, wo es keine Klimaanlage oder Fernsehen gibt, und wo sie ihre Angehörigen an der Grippe oder der Pest sterben sehen können, weil es keine Medizin gibt. | Open Subtitles | أودّ أن أبني آلة زمنيّة، لآخذ كلّ هؤلاءِ المجانين وأعيدهم... حيث لم يكن هناك مُكيّف أو تلفزيون ويمكنهم مشاهدة أحبائهم يموتون من الانفلونزا والطاعون لأنّه ليس هنالك دواء |
Wenn sie hier sind, werden Sie dafür verantwortlich sein, sie zu informieren, dass ihre Angehörigen gestorben sind. | Open Subtitles | عندما يصلون إلى هنا ستكونون مسئولين عن إخبارهم بأن ذويهم قد ماتوا |
Aus Großzügigkeit öffnete er das Grundstück, damit die Armen ihre Angehörigen begraben konnten. | Open Subtitles | وبكرمه، فتحَ الباب للفقراء حتى يدفنوا ذويهم هنا |
Es wurden Anstrengungen unternommen, über Elizabeths Tod zu informieren, um ihre Angehörigen zu finden. | Open Subtitles | أيضاً, تم بذل جهد بحسن نية .. لنشر نبأ وفاة إليزابيث , و البحث عن أقاربها . |
Diese Familien verdienen es zu wissen, warum ihre Angehörigen auf einem Parkplatz starben, Loker. | Open Subtitles | هذهِ العائلات يجب أن تعرف لما أحبائهم ماتوا بساحة الإنتظار ، (لوكر). |
JOHANNESBURG – „Wenn das Gesetz so etwas annimmt“, sagt Harr Bumble in Charles Dickens’ Roman Oliver Twist , „so ist das Gesetz ein Esel.“ Ein Strafrecht, das dazu führt, dass die Überträger von HIV lieber nicht wissen wollen, dass sie infiziert sind und andere, z. B. ihre Angehörigen, mit dem Virus anstecken könnten, scheint besonders gut zu Herrn Bumbles Missbilligung zu passen. | News-Commentary | جوهانسبرج ـ في رواية أوليفر تويست للكاتب تشارلز ديكنز ، يقول السيد بامبل: "إن كان القانون يفترض ذلك، فإن هذا القانون حمار كبير." تبدو هذه الإدانة التي وجهها السيد بامبل مناسبة تماما لوصف القانون الجنائي الذي يحبذ ألا يعلم حاملو فيروس نقص المناعة المكتسبة البشري بإصابتهم بالفيروس، وأنهم قد ينشرونه بين الآخرين، لاسيما بين أحبائهم. |
Wir müssen ihre Angehörigen finden. - Äh, sie hat eine Enkeltochter. | Open Subtitles | علينا ايجاد أقاربها |