"ihre familien" - Translation from German to Arabic

    • عائلاتهم
        
    • وأسرهم
        
    • أسرهم
        
    • عائلتهم
        
    • عائلاتكم
        
    • ولأسرهن
        
    • وأسرتها
        
    • بعائلاتهم
        
    • عوائلهم
        
    • لأسرهم
        
    • ولعائلاتهم
        
    • لعائلاتهم
        
    Dann holten sie ihre Familien nach,... ..um das schöne Chinatown aufzubauen, das Sie draußen... ..an diesem schönen warmen Tag sehen können. Open Subtitles مدخرين كل أموالهم، ثم يقومون بإرسالها إلى عائلاتهم للمساعدة على بناء هذا الحى الصينى الجميل الذى ترونه من نوافذكم
    ihre Familien machen sich große Sorgen um sie. Habt ihr irgendwas Ungewöhnliches gesehen, irgendwas? Open Subtitles عائلاتهم قلقلين جداً عليهم هل رايتم اي شئ غريب اي شئ على الاطلاق؟
    SIe hatten ihre Familien im Golf, der Levante und Nordafrika zurück gelassen, um sich Al-Qaida im Irak anzuschließen. TED هؤلاء المقاتلون الأجانب قد تركوا عائلاتهم في الخليج الشام وشمال أفريقيا للالتحاق بالقاعدة في العراق.
    Und ihre Familien haben nicht die Absicht, dass wir uns in ihre Angelegenheiten einmischen. Open Subtitles وأسرهم لا نية لديهم بالسماح لنا بالخوض في شئونهم الخاصة
    Von hier werden die Schwerverwundeten zurück nach Deutschland transportiert, wo sie ihre Familien zum ersten Mal treffen. TED من هنا، يتم نقل الجرحى بشكل جدي إلى ألمانيا، حيث يقابلون أسرهم لأول مرة.
    Sie sagten, sie kämpften nicht nur dafür, ihre Familien hinter den Stacheldrahtzäunen hervorzuholen, sondern weil sie die Ideale hochhielten, für die unsere Regierung steht, stehen sollte, und die außer Kraft gesetzt wurden, durch das, was geschehen war: TED قالوا أنهم ذاهبون للقاتل ليس فقط لإخراج عائلاتهم من خلف تلك الأسوار الشائكة، لكن أيضًا لأنهم يعتزون بالمثالية الفائقة بحيث ما تواجهه حكوماتنا، يجب أن نواجهه، وذلك كان يجرى إلغائه بما كان يتم فعله.
    Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll, die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind und die sich ihre Familien leisten können. TED لذلك، فهم يملأون بطونهم بأغذية غير صحية وسعرات غذائية رخيصة والتي تحيطُ حولهم في مجتمعاتهم ولا تستطيع عائلاتهم تحمله.
    Sie nehmen sich da ihre Bienenstöcke und siedeln ihre Familien ein- bis zweimal im Jahr um. TED تعلمون ، لانهم يقومون بالتقاط خلاياه ؛ تتحرك عائلاتهم مرة أو مرتين في السنة.
    Viele Pflegende verbringen so viel Zeit mit der Pflege ihrer Liebsten, dass ihre Familien und Beziehungen oft darunter leiden. TED يقضي العديد من مقدمي الرعاية الكثير من الوقت في رعاية أحبائهم لدرجة أن عائلاتهم و مقربيهم يعانون من ذالك الأمر.
    Das ist Farmland, ein Ort, wo Leute ihre Familien aufziehen können. Open Subtitles هذه منطقة زراعية . مكان يستطيع الناس العيش فيه مع عائلاتهم
    Und ihre Familien waren versorgt. Open Subtitles أما عائلاتهم فقد كان يعتنى بها بعد ذلك يا توم
    Kinder und ihre Familien müssen vor den verheerenden Auswirkungen von HIV/Aids geschützt werden. UN يجب حماية الأطفال وأسرهم من الآثار الفتاكة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    8. fordert die internationale Gemeinschaft zur Bereitstellung dringend benötigter Hilfe und Dienste auf, um die katastrophale humanitäre Krise abzumildern, in der sich die palästinensischen Kinder und ihre Familien befinden, und zum Wiederaufbau der maßgeblichen palästinensischen Institutionen beizutragen; UN 8 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الأزمة الإنسانية الشديدة التي يواجهها الأطفال الفلسطينيون وأسرهم وللمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛
    9. fordert die internationale Gemeinschaft zur Bereitstellung dringend benötigter Hilfe und Dienste auf, um die entsetzliche humanitäre Lage abzumildern, in der sich die palästinensischen Frauen, Kinder und ihre Familien befinden, und zum Wiederaufbau der maȣgeblichen palästinensischen Institutionen beizutragen; UN 9 - تهيب بالمجتمع الدولي تقديم المساعدة والخدمات الملحة سعيا إلى تخفيف الحالة الإنسانية العصيبة التي يواجهها النساء والأطفال الفلسطينيون وأسرهم والمساعدة في إعادة بناء المؤسسات الفلسطينية المعنية؛
    Sie werden am folgenden Tag operiert, anschließend ein bis zwei Tage beobachtet, und werden dann wieder mit unseren Bussen dorthin gebracht wo sie herkamen, wo ihre Familien warten um sie mit nach Hause zu nehmen. TED هم يخضعون لجراحة في اليوم التالي ، وبعد ذلك سوف يبقون لمدة يوم أو يومين ، ومن ثم يركبون الحافلات من جديد ليرجعوهم من حيث أتوا، وحيث تنتظرهم أسرهم لنقلهم إلى الديار.
    Und alle Männer sollen nacheinander ihre Familien besuchen. Open Subtitles و أيضاً يمكن للرجال زيارة أسرهم واحداً بعد الأخر
    Ich würde überlegen, ob ich das bei Leuten benutze, die ihre Familien ernähren. Open Subtitles ‏‏كنت لأمعن التفكير قبل استخدام تلك القوة ‏ضد أناس يحاولون إعالة أسرهم. ‏
    Jetzt können sie im Land bleiben, auf verschiedenen Baustellen arbeiten und für ihre Familien Geld verdienen. TED لكن الأن بإمكانهم ان يبقوا في البلاد ويعملون في مواقع بناء مختلفة ويحصلون على مال ليطعمون به عائلتهم
    Ich werde persönlich ihre Familien informieren und ihnen sagen, was für ein Opfer sie erbracht haben. Open Subtitles سأعلم عائلاتكم بنفسي بالتضحية التي قدمتموها
    Und die, die ihnen helfen, die Schande über ihre Familien bringen, werden ebenfalls getötet. Open Subtitles أولئكَ الواقفين بجانبهم ، الـّذين يلحقون العار بعائلاتهم ، يجب أنّ يدمروا أيضاً.
    Dieser Steinbruch ist mit hart arbeitenden Menschen gefüllt, die versuchen ihre Familien zu versorgen. Open Subtitles ذلك المعمل مملؤ بالعاملين الجادين . يحاولون أن ينفقوا على عوائلهم
    Die meisten von ihnen sind Inder, Pakistani, Sri Lanker und Nepalesen, die als Arbeitskräfte hohe Risiken eingehen, um für ihre Familien in der Heimat Geld zu verdienen. TED معظمهم هنود، باكستانيين، سيرلانكيين، نيباليين، هؤلاء العُمّال يجازفون بكل شئ من أجل توفير المال لأسرهم في أوطانهم.
    Ich sehe Menschen, die kämpfen, um ihre guten Ideen zu verwirklichen, damit sie ein besseres Leben für sich, ihre Familien, ihre Gemeinschaften schaffen können. TED أرى أُناساً يناضلون لتحقيق أفكارهم الرائعة، ليتمكنوا من خلق حياةٍ أفضل لهم، ولعائلاتهم ولمجتمعاتهم.
    Ich meine die Welt, wo Frauen zwei bis drei Stunden pro Tag damit verbringen, Korn zu mahlen, damit ihre Familien essen können. TED أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more