"ihre grenzen" - Translation from German to Arabic

    • حدودها
        
    • حدود
        
    • مداها
        
    • حدودهم
        
    • حدوده
        
    • حدودهما
        
    Sie ist nicht weg, sie feiert. Kim ist klug. Sie kennt ihre Grenzen. Open Subtitles تيرى" انها ليست مفقوده انها تستمتع بوقتها ، "كيم" ذكيه لتعرف حدودها
    Die Länder Europas werden ihre Grenzen sprengen. Open Subtitles أظن أنه يجب أن نلقي نظرة على الصورة الأعظم هنا ستوسع دول اوروبا حدودها
    Er denkt, ich habe Sie immer wieder angetrieben, um Sie an ihre Grenzen zu bringen bis ich festgestellt hätte, dass Sie gar keine haben. Open Subtitles للوصول إلى حدود طاقاتك حتى ادركت أنه لا حدود لطاقاتك
    Aber auch vernünftige Männer haben ihre Grenzen. Open Subtitles لكن حتى الرجال المنطقيون لديهم حدود أليس كذلك؟
    Aber es wird kein Rettungspaket für die Superstaaten geben, wenn sich herausstellt, dass sie zahlungsunfähig sind. Das heißt, die aktuelle Strategie, den schwarzen Peter einfach weiterzureichen, wird bald an ihre Grenzen stoßen und man wird einen anderen Plan zur Rettung der Eurozone brauchen. News-Commentary ولكن لا أحد قد يبادر إلى إنقاذ الدول السيادية الكبرى إذا أثبتت الدول السيادية أنها عاجزة عن سداد ديونها. وهذا يعني أن الاستراتيجية الحالية القائمة على ترحيل الديون إلى المستقبل سوف تبلغ مداها الأقصى قريبا، وسوف يتطلب الأمر وضع خطة مختلفة لإنقاذ منطقة اليورو.
    Für den Fall, dass sie ihre Grenzen überschreiten, statte ich Miss Matty mit einem Stock aus, um sie wieder in ihre Schranken zu weisen. Open Subtitles إذا تعدوا حدودهم سأزود الآنسة ماتي بعصا لتضع لهم حداً
    Hexerei hat ihre Grenzen. Open Subtitles السحر له حدوده إذا ما عملت بقوة ..
    Der Zauber ist sehr machtvoll. Aber alle Macht hat ihre Grenzen. Open Subtitles السحر قويٌّ فعلاً، لكن لكلّ قوّةٍ حدودها.
    Da, wo ich herkam, war der Konsens, dass meine Nachbarschaft ihre Grenzen kannte und umgekehrt. Open Subtitles وأنا أكبر كان الإجماع في منطقتنا بأن تعرف حدودها والعكس بالعكس
    Frauen müssen keusch und rein sein, ihre Grenzen kennen, dürfen in der Öffentlichkeit nicht lachen oder mit jeder Bewegung provozieren. Open Subtitles يجب أن تكون المرأة عفيفة، نقية وتعرف حدودها جيداً مثلاً لا يجب أن تضحك أمام الناس
    Sie kennt ihre Grenzen, aber sie wird helfen wollen. Open Subtitles - هي تعرف حدودها - لكني متأكد أنها لن تساعد - جيد إذًا -
    13. fordert die internationale Gemeinschaft, insbesondere die in Betracht kommenden internationalen Sonderorganisationen, auf, der Regierung der Demokratischen Republik Kongo finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, damit sie eine wirksame Kontrolle über ihre Grenzen und ihren Luftraum ausüben kann; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    Es scheint so, als ob meine Frau ihre Grenzen überschritten hat. Open Subtitles يبدو أن زوجتي قد تخطت حدودها
    Aber auch die machiavellistische Maxime, ein Herrscher solle seinen Untertanen eher Furcht als Liebe einflößen, hat ihre Grenzen. Die erfolgreichsten Spitzenpolitiker sind gut darin, Koalitionen zu errichten. News-Commentary ان هذه تعتبر استراتيجيه ��عتبره ولكن القول المأثور الميكافيلي بإن الحاكم يحكم شعبه بالخوف وليس بالحب له حدود فأنجح القاده السياسيون يتمتعون بالمهارة في بناء التحالفات.
    Andere Ziele jedoch, wie die Förderung von Demokratie und Menschenrechten, lassen sich besser durch weiche Macht erreichen. Eine Demokratisierung durch Zwang hat ihre Grenzen, wie die USA im Irak feststellen mussten. News-Commentary لكن أهدافاً أخرى مثل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان سوف تتحقق على نحو أفضل باستخدام القوة الناعمة. ذلك أن محاولات فرض الديمقراطية بالقهر لها حدود لا تتعداها، كما أدركت الولايات المتحدة من تجربتها في العراق.
    Aber die Gier hat ihre Grenzen. Ich bin mir ziemlich sicher, dass das Wall Street Journal nicht die Interessen oder Ansichten vieler oder der meisten reichen Amerikaner vertritt, einschließlich jener Millionäre und Milliardäre, deren Beiträge zur Auslandshilfe für das Leben von Millionen Menschen einen großen Nutzen bedeuten könnten. News-Commentary ولكن هناك حدود للجشع. وأنا على يقين من أن ووال ستريت جورنال لا تمثل حقاً مصالح أو وجهات نظر العديد من أو حتى أغلب الأثرياء الأميركيين، بما فيهم أصحاب الملايين والمليارات الذين قد تؤدي إسهاماتهم في مجال المساعدات إلى تحسين حياة الملايين من البشر على نحو واضح.
    Dies war eines der Risiken in Zusammenhang mit dem unzureichenden Konjunkturpaket, das einerseits Kongressabgeordnete beschwichtigen und andererseits die Wirtschaft ankurbeln sollte. Angesichts der hohen Defizite erscheint ein zweites Paket unwahrscheinlich, und da die Geldpolitik an ihre Grenzen gekommen ist und die Inflationsfalken kaum gebändigt werden können, gibt es auch aus der Abteilung wenig Hoffnung auf Hilfe. News-Commentary وكان هذا من بين المخاطر المرتبطة بحزمة التحفيز الأميركية غير الكافية، والتي كانت مصممة لاسترضاء أعضاء الكونجرس بقدر ما كانت مصممة لإنعاش الاقتصاد. ومع ارتفاع العجز إلى مستويات هائلة أصبح من غير المرجح تنفيذ خطة تحفيز ثانية، وبلوغ السياسة النقدية أقصى مداها فضلاً عنالعجز عن تحجيم صقور التضخم، فقد بات الأمل ضعيفاً في الحصول على المساعدة من تلك الدائرة أيضاً. لذا فقد أصبحت نزعة الحماية في الصدارة.
    Wenn also die Dynamik, die die Einkommenskonzentration anheizt, nicht umgekehrt werden kann, die Superreichen einen großen Teil ihres Einkommens sparen, Luxusgüter die Nachfrage nicht in ausreichendem Maße ankurbeln, die niedrigen Einkommensgruppen nicht länger leihen können, die Fiskal- und Geldpolitik an ihre Grenzen kommt und die Arbeitslosigkeit nicht exportiert werden kann, dann steckt die Wirtschaft fest. News-Commentary وعلى هذا، فإذا لم يكن من الممكن عكس اتجاه الديناميكيات التي تغذي تركيز الدخول، فإن أبناء الشريحة الأكثر ثراء يدخرون قسماً ضخماً من دخولهم، وتعجز السلع الفاخرة عن تغذية الطلب الكافي، وتفقد المجموعات ذات الدخول المنخفضة القدرة على الاقتراض، وتبلغ السياسات المالية والنقدية مداها الأقصى، ويصبح من غير الممكن تصدير البطالة، وقد يصبح الاقتصاد مشلولا.
    Die gläubigen Kämpfer nehmen es sehr ernst mit denen, die ihre Grenzen überschreiten. Open Subtitles الميلشيات الدينية صارمة جداً مع أولئك الذين يتجاوزون حدودهم
    Tut mir leid. Manchmal überschreiten Schwiegereltern ihre Grenzen, aber ... Open Subtitles آسفة، يتجاوز الأصهار حدودهم أحياناً، ولكن...
    Zweimal bereits, aber wir wissen beide, dass die moderne Medizin ihre Grenzen hat. Open Subtitles "مرّتين حتّى الآن، لكنّي وإيّاك نعلم أنّ للطب الحديث حدوده"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more