In der Nacht schliefen die beiden auf dem Boden. In Korea heizen die Menschen ihre Häuser, indem sie Ziegelsteine unter die Fußböden legen, | TED | كانتا تنامان على الأرض في الليل. الطريقة التي يدفئون بها منازلهم في كوريا هي أنهم يضعون لبنات من الطوب تحت الأرض، |
Deshalb mussten alle drei Brüder mit ihren Familien ihre Häuser verlassen. | TED | ولهذا السبب فإن الأخوة الثلاثة وعائلاتهم إضطروا لإخلاء منازلهم. |
Banken kollabierten, die weltweiten Aktienmärkte haben fast die Hälfte ihren Werten verloren. Millionen von Menschen haben ihre Häuser durch Zwangsvollstreckung verloren | TED | انهارت البنوك، وفقدت أسواق الأسهم العالمية تقريباً نصف قيمتها، فقد ملايين الناس بيوتهم بسبب حبس الرهن. |
Die Bewohner erhielten oftmals weniger als einen Monat vorher Bescheid, dass ihre Häuser abgerissen würden. | TED | فكان غالباً ما يتم منح السكان أقل من شهر كي يخلوا مساكنهم ليتم هدمها |
Bitte verlassen Sie ihre Häuser mit erhobenen Armen für einen nicht-invasiven Scan. | Open Subtitles | الرجاء الخروج من منازلكم وأيديكم مرفوعة من أجل إجراءات عمليات المسح الضوئي الموسعة |
Das offizielle Motto damals war „nie wieder”, was politisch und wirtschaftlich durchaus sinnvoll war. Diese großen Finanzunternehmen erhielten Unterstützung in einem Ausmaß, das der Privatwirtschaft außerhalb des Finanzsektors normalerweise nicht zur Verfügung steht, und ganz bestimmt nicht Familien, deren Vermögenswerte (ihre Häuser) geringer waren als ihre Schulden (ihre Hypotheken). | News-Commentary | وكان الخط الرسمي في ذلك الوقت هو أن ذلك "لن يتكرر مرة أخرى أبدا"، وهو الخط الذي كان منطقياً من الناحيتين السياسية والاقتصادية. فقد حصلت الشركات المالية الضخمة على نطاق من المساعدات لم يكن في عموم الأمر متاحاً لقطاع الشركات غير المالية ــ ومن المؤكد أنه لم يكن متاحاً للأسر التي وجدت أن قيمة أصولها (مساكنها) أصبحت أقل من قيمة التزاماتها (الرهن العقاري). |
Manche Menschen teilen ihre Häuser nicht mit der Familie, sondern mit jemandem, der die gesundheitlichen und ökonomischen Vorteile des täglichen Zusammenlebens versteht. | TED | يختارُ بعض الناس تقاسم المنازل ليس مع عائلاتهم، لكن مع أناس آخرين يفهمون الفوائد الصحية والاقتصادية للمجتمع كل يوم. |
Meine Vermutung ist, dass sie alle ihre Häuser beobachten. | Open Subtitles | إن تخميني ينصُ على أنَّهم يراقبونَ جميعَ منازلها |
Es sieht so aus, als breche er zwei Tage vorher in ihre Häuser ein, um dann später zurückzukommen, um sie zu töten. | Open Subtitles | يبدو انه يقتحم منازلهن قبل يوم أو إثنان، ثم يعود لقتلهن. |
Als diese Dörfler ihre Freiheit forderten, brannten die Sklavenhalter alle ihre Häuser nieder. | TED | عندما طالب أولئك القرويين بحريتهم، قام من يستعبدونهم بإحراق كل منازلهم. |
Also bauen wir diese Toiletten, und sehr oft bekommen wir zu hören, dass diese Toiletten besser sind als ihre Häuser. | TED | لذلك بنينا هذه المراحيض، وكثيراً ما نسمع القرويون يصفونها بأنها أفضل من منازلهم. |
ihre Häuser, ihre Geschäfte, ihre Dörfer und Städte wurden komplett zerstört. | TED | منازلهم ، أعمالهم، مدنهم و بلداتهم، تم تدميرها بالكامل. |
Bauunternehmerin schikaniert Leute, indem sie durch Kontakte ihre Häuser für unbewohnbar erklärt. | Open Subtitles | الناس يتم التضحية بهم من قبل صاحبة العقار, التى تستخدم علاقاتها السياسية لمصادرة بيوتهم. |
Wir überspringen ihre Häuser an Halloween. | Open Subtitles | حسنا , سوف اتجاوز بيوتهم عند طلب الحلوى في عيد الهلويين |
Ich habe die Bürger von Broadhinny nur gefragt, ob ich einen Blick in ihre Häuser werfen darf. | Open Subtitles | وكنت اطلب ببساطة المعلنون ان كنت استطيع ان انظر داخل بيوتهم الرائعة. |
Man kann ganze Generationen von Menschen auslöschen, ihre Häuser niederbrennen, aber sie kommen wieder zurück. | Open Subtitles | يمكنك مسح جيل من البشر يمكنك حرق مساكنهم كليا لكن سيعود آخرون |
Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet, insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen für ihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben. Diese Menschen haben die Krise nicht verursacht. | News-Commentary | أما الجانب السلبي فكان من نصيب بقية المجتمع، وخاصة غير المتعلمين نسبياً وأصحاب الدخول المتدنية، الذين خسروا الآن مساكنهم أو وظائفهم أو الأمل في مستقبل أفضل لأطفالهم، أو كل ذلك. إن هؤلاء الناس لم يتسببوا في إحداث الأزمة، ولكنهم يدفعون الآن ثمنها. |
Mein Vater ist in Rangoon geboren, lange vor dem Staatsstreich von 1962, der das gegenwärtige Regime an die Macht brachte. Später, als das Chaos die später in Yangon umbenannte Stadt einhüllte, verließen viele meiner Verwandten – wohlhabende indische Geschäftsleute, deren Familien seit Generationen in Myanmar ansässig waren – ihre Häuser und Geschäfte im Stich, um ihre Haut zu retten. | News-Commentary | منذ خمسة وأربعين عاماً يخضع شعب ميانمار لعهد الرعب في ظل الحكم العسكري. كان أبي قد ولد في مدينة رانغون قبل سنوات طويلة من انقلاب العام 1962 الذي وضع النظام الحالي على رأس السلطة. بعد ذلك الانقلاب سارع العديد من أقاربي، وهم من التجار الهنود الأثرياء الذين استقروا في ميانمار لعدة أجيال، إلى هجر مساكنهم وأعمالهم سعياً إلى إنقاذ أرواحهم بعد أن عمت الفوضى المدينة التي أطلق عليها فيما بعد يانغون. |
Bitte verlassen Sie ihre Häuser mit erhobenen Armen für einen nicht-invasiven Scan. | Open Subtitles | الرجاء الخروج من منازلكم وأيديكم مرفوعة من أجل إجراءات عمليات المسح الضوئي الموسعة |
Bis Sie ihre Häuser gebaut haben, wird es Winter sein. | Open Subtitles | عندما تنتهي من تمهيد الأرض و بناء المنازل سيكون قد حل الشتاء |
Wenn wir recht haben, verlieren Menschen ihre Häuser. | Open Subtitles | سيفقد الناس منازلها |
Bitte gehen Sie in ihre Häuser... und bleiben Sie bis auf weiteres dort. | Open Subtitles | الرجاء عودوا لمنازلكم... ولازموا منازلكم لحين إشعارٍ آخر |
Viele Leute verloren ihre Häuser durch das Hochwasser oder durch das Feuer das im Ghetto gelegt wurde. | Open Subtitles | كانت عائلات كثيرة متشردة بسبب الفيضانات وأعمال الإحراق المتعمّد في أحياء الأقليات |