Wenn sie ihre Haut durchstechen oder irgendwelche Medikamente verwenden, könnte es sie sofort töten. | Open Subtitles | اذا قاموا بثقب جلدها أو أعطوها عقارا، يمكن أن يتسببوا بقتلها فورا |
ihre Haut löst sich schneller ab, als wir sie durch künstliche Haut ersetzen können. | Open Subtitles | جلدها ينسلخ بأسرع ممّا يمكننا تعويضه بالجلد الاصطناعي |
ihre Haut wird besser durchblutet, wenn Sie Ihre Lebensweise ändern, und so altern Sie langsamer, ihre Haut bildet weniger Falten. | TED | جلدك يحصل على دماء أكثر عندما تغير نمط حياتك إذا فأنت تهرم بسرعة أقل ولا يترهل جلدك بسرعة |
Aber sie erzählte mir, dass man ihr sagte, ihre Nase sei zu groß, ihre Lippen zu voll, ihre Haut zu dunkel. | Open Subtitles | ولكنها أخبرتني عن أزمنةٍ كان الناس يعلقّون فيها على حجم أنفها وأن شفاهها مكتنزة للغاية وأنها بشرتها شديدة السواد. |
Bevor ihre Haut Blasen wirft, werden Sie etwas riechen. | Open Subtitles | قبل ان تبدأ الفقاعات بالظهور علي بشرتك ستقوم بشم شئ ما |
Es entstellt sie nicht, sondern lässt ihre Haut jünger, weicher aussehen. | Open Subtitles | يعرف أيضاً باسم "الجذام الجميل" لا يشوّهك، بل يجعل جلدكِ يبدو أنضر |
Ich sah sie, wie sie an der Absturzstelle lag, ihre Haut war grau. | Open Subtitles | رأيتُها في موقع التحطّم مُمدّة هناك، و جلدها شاحب |
ihre Haut... war flaumig wie ein Pfirsich... und ich wollte sie anfassen. | Open Subtitles | جلدها كانَ غامضاً كالدرّاق وأردتُ الشعور به |
ihre Haut war wie Eis, ihr Haar ist weiß. | Open Subtitles | جلدها كساه الثلـج وشعرها تحولّ للون الأبيض |
Ihr ist immer übel, aber ihre Haut strahlt trotzdem. | Open Subtitles | لديها غثيان طوال الوقت ولكن لازال جلدها متوهّج |
Also zog man sie aus und badete sie in kochendem Öl, bevor man ihre Haut ablöste und sie ihr wie Leder abzog. | Open Subtitles | فقاموا بتعريتها وتحميمها بالزيت المغلي, قبل تمزيق جلدها بالسكاكين, وسلخه عن عظمها كفراء الحيوانات. |
Und Sie können sich nicht einmal selber schreien hören, wenn die Hitze des Rückstoßes ihre Haut schmelzen lässt, und das Schrapnell durch Ihren Körper prescht. | Open Subtitles | وأنت لا تستطيع حتى أن تسمع نفسك تصرخ كما أن الحرارة الناتجة من الإنفجار ستذيب جلدك |
Stellen Sie sich ihre Haut als eine Art Klettband unter einer Art von Verschluss vor. | Open Subtitles | تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط, ضمن جزئين متكاملين. |
Ich tauche ihre Haut in kochende Säure, dann entnehme ich die Splitter. | Open Subtitles | سأغمس جلدك في حامض يغلي, ثم سأنتزع الشظية. |
ihre Haut ist so weiß wie Schnee, ihre Lippen sind so rot wie Blut und ihr Haar ist so schwarz wie Ebenholz. | Open Subtitles | شفتيها حمراء مثل الوردة شعرها أسود مثل الأبنوس بشرتها بيضاء مثل الثلج |
Doch will ich ihr Blut nicht vergießen noch ihre Haut verschandeln, die weißer als Schnee und so glatt wie Alabaster ist. | Open Subtitles | .. و مع ذلك لن اسفط دمائها ولا عن تمزيق بشرتها النقية كالثلج و ناعم كمرمر القبل |
ihre Haut nimmt das Licht auf. Gut, dass du sie geschickt hast. | Open Subtitles | ان بشرتها لا ترفض الضوء فعلتي حسنا بارسالها اليّ |
Und jemand wird einen Blick auf ihre Haut werfen. | Open Subtitles | وسوف نُخصص شخصاً ما ليقوم بالنظر إلى بشرتك |
ihre Haut ist sehr hell. | Open Subtitles | جلدكِ جميل جدا |
Rote Menschen haben Angst vor der Sonne. Es verbrennt ihre Haut. | Open Subtitles | الشمس تحرق بشرتهم وتحول لون شعرهم |
Ich sagte, wo Verbrecher wie ihr in einem endlosen, unerträglichen Todeskampf schreien während ihre Haut verfault und sich abschält und eine Feuerkugel in ihren heulenden Eingeweiden kreist. | Open Subtitles | كنت أقول أمثالكم تصرخون فى معاناة لانهائية لاتطاق جلدهم يتعفن و ينسلخ , كرة نار تدور فى أحشائهم الصارخة |
Und wenn ich es Ihnen sage, stellen Sie Ihr Bein auf den Stuhl,... lassen den Mantel herunter gleiten,... und zeigen mir, wie wie sanft ihre Haut ist. | Open Subtitles | وعند إشارتي، ستضعين ساقكِ على الكرسي، ودعي المعطف ينزلق، وأريني مدى نعومة بشرتكِ. |
Um ihre Haut zu retten, brauchen Sie jetzt mehr als einen Rechtsverdreher. | Open Subtitles | ستحتاج هذة المرة لأكثر من محامي متحذلق لتنفذ بجلدك يا صبي |
Mit 29 und 27 Jahren seien sie gesund und glücklich, auch wenn PXE ihre Haut, Augen und Arterien beeinflusst. | TED | و في عمر ال 29 و 27 تم إعتبارهم سعداء و أصحاء برغم من آثار المرض في جلودهم ، أعينهم و شرايينهم |