"ihre heimat" - Translation from German to Arabic

    • وطنهم
        
    • ديارهم
        
    • وطنك
        
    • موطنهم
        
    • لوطنهم
        
    • بيتهم
        
    • بأرضهم
        
    • وطنها
        
    • على ترك
        
    Die Vorfahren dieser Affen flohen hierher, vor einer Katastrophe, die ihre Heimat heimsuchte. Open Subtitles اسلاف هذه القرود فرت الى هنا من الكارثه التي طغت في وطنهم
    Diese geheimnisvollen Berge haben letztlich ihre Geheimnisse enthüllt, und auf den Ebenen darunter, sind die Elefanten in ihre Heimat zurückgekehrt. Open Subtitles هذه الجبال الغامضة كشفت أسرارها أخيرا، و على السهول التي وراءها، عادت الافيال إلى وطنهم.
    Schätzungen der Regierung besagen, dass 2,3 Millionen Binnenvertriebene in ihre Heimat zurückgekehrt sind, weitere 1,4 Millionen jedoch nach wie vor entwurzelt sind. UN وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس.
    4. beklagt das Leid der Millionen von Flüchtlingen und Vertriebenen, die infolge der genannten Handlungen entwurzelt worden sind, und bekräftigt ihr Recht auf freiwillige, sichere und ehrenvolle Rückkehr in ihre Heimat; UN 4 - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    Dann ist dies auch ihre Heimat. Open Subtitles - - إذن أنت مثلنا وطنك هنا
    In all der Zeit vergaßen sie nie ihre Heimat. Oder ihren Gott. Open Subtitles خلال كل ذلك الوقت، إنهم لم ينسوا موطنهم ولا إلههم.
    Diese Menschen verlieren ihre Heimat, also behandle sie mit dem nötigen Respekt. Open Subtitles سيفقدون هؤلاء الناس وطنهم ستعاملهم باحترام
    Diese Männer kämpfen nicht für ihre Heimat. Open Subtitles هؤلاء الرجال لا يحاربون دفاعًا عن وطنهم
    Sie sollten ihre Heimat niemals verlassen haben. Open Subtitles كان يجب الا يغادروا وطنهم أبداً
    Wie ich, werden sie nie ihre Heimat sehen. Open Subtitles وكما هو حالي.. لمْ يروا أبداً وطنهم
    Er fordert alle Betroffenen nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass ehemalige Lagerbewohner geschützt und geachtet werden und dass sie freiwillig und in Sicherheit und Würde in ihre Heimat zurückkehren können. UN كما يحث جميع الأطراف المعنية على أن تضمن الحماية والاحترام لسكان المخيمات السابقين، وأن تمكِّنهم من العودة إلى ديارهم بشكل طوعي في أمان مكفولي الكرامة.
    Der Sicherheitsrat bekräftigt nachdrücklich das durch Ersitzung nicht verlierbare Recht aller von dem Konflikt direkt betroffenen Flüchtlinge und Binnenvertriebenen, in Sicherheit und Würde in ihre Heimat zurückzukehren. UN “ويؤكد مجلس الأمن بقوة من جديد حق جميع اللاجئين والمشردين في الداخل المتضررين بشكل مباشر بالصراع في العودة الآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    4. beklagt das Leid der Millionen von Flüchtlingen und Vertriebenen, die infolge der genannten Handlungen entwurzelt worden sind, und bekräftigt ihr Recht auf freiwillige, sichere und ehrenvolle Rückkehr in ihre Heimat; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    -Dann geht es Ihnen wie uns und ihre Heimat ist hier. Open Subtitles - - إذن أنت مثلنا وطنك هنا
    Sie träumten von dem Tag, an dem die Zwerge Erebors ihre Heimat zurückerobern. Open Subtitles لقد حَلُما باليوم الّذي يستعيد فيه أقزام "إريبور" موطنهم
    Instinktiv finden sie stets den Weg zurück in ihre Heimat Open Subtitles يعرفون بالفطره كيف يجدون طريقهم للعودة لوطنهم
    Es gehörte ihnen. Es war ihre Heimat. Open Subtitles لقد ملكوها هذا كان بيتهم
    Sie sind entschlossen, ihre Heimat zurückzufordern. Open Subtitles إنّهم مصمّمون على المطالبة بأرضهم
    Er unterstreicht, dass die Mehrheit die Verantwortung dafür trägt, den Minderheitengruppen das Gefühl zu geben, dass das Kosovo auch ihre Heimat ist und dass die Gesetze für alle gleichermaßen gelten. UN ويؤكد على مسؤولية الأغلبية عن جعل طوائف الأقلية تشعر بأن كوسوفو وطنها أيضا، وأن القوانين تسري بالتساوي على الجميع.
    Auf der ganzen Welt mussten ungefähr 60 Mio. Menschen ihre Heimat verlassen, um vor Krieg, Gewalt und Verfolgung zu flüchten. TED يوجد حول العالم ما يقارب 60 مليون شخص ممن أكرهوا على ترك منازلهم للهرب من الحرب أو العنف أو الاضطهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more