"ihre kultur" - Translation from German to Arabic

    • ثقافتهم
        
    • حضارتهم
        
    • وثقافاتها
        
    • وثقافاتهن
        
    ihre Kultur wird zerstört und mit ihr die Tiere, von denen diese Menschen abhängen. TED لقد تم هدم ثقافتهم ، إلى جانب الحيوانات التي يعتمدون عليها.
    Ich habe mich in ihre Kultur verliebt, vor allem ins Sharking. Open Subtitles لقد وقعت في الحب مع ثقافتهم خصوصا تصوير الفضائح
    Eine Rasse ausgelöscht, ihre Kultur verbannt, ihre Orte umbenannt. Open Subtitles إنقراضعرق.. إختفاء ثقافتهم يُعاد تسمية منازلهم،
    ihre Kultur gedieh ab 800 v. Chr. für ungefähr 1000 Jahre. TED ازدهرت حضارتهم لحوالي ألف عام منذ بداية القرن الثامن قبل الميلاد.
    Zu behaupten würde sein falsch daß ihre Kultur ihre Tradition und Glaube seien Sie minderwertig und unsere sind lobenswert. Open Subtitles أمريكا تطورت استنادا الى قوتها الذاتية وهم لديهم حضارتهم الخاصة وتقاليدهم الخاصة
    in der Überzeugung, dass die Kontrolle der indigenen Völker über die sie und ihr Land, ihre Gebiete und ihre Ressourcen betreffenden Entwicklungen sie in die Lage versetzen wird, ihre Institutionen, ihre Kultur und ihre Traditionen zu bewahren und zu stärken und ihre Entwicklung im Einklang mit ihren Bestrebungen und Bedürfnissen zu fördern, UN واقتناعا منه بأن من شأن سيطرة الشعوب الأصلية على الأحداث التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها أن تمكنها من الحفاظ على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، فضلا عن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    9. unterstreicht die Notwendigkeit, den Zugang der in Bergregionen lebenden Frauen zu Ressourcen zu verbessern und ihre Rolle in den ihre Gemeinwesen, ihre Kultur und ihre Umwelt betreffenden Entscheidungsprozessen zu stärken; UN 9 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية وصول المرأة في المناطق الجبلية إلى الموارد وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛
    Als sie die Gräben zwischen ihren Welten beseitigt hatten, erlosch ihre Kultur. Open Subtitles بمجرد أن أغلقت الخلافات بين عوالمهم تلاشت ثقافتهم بعيدا
    Und tragischerweise wurde sie 1999, als sie in Kolumbien mit dem U'wa-Volk arbeitete, mit dem Ziel, ihre Kultur und Sprache zu bewahren, mit zwei weiteren Kollegen von den Guerillas der FARC verschleppt und gefoltert und getötet. TED و بمأساوية, في العام 1999 عندما كانت في كولمبيا أعمل مع شعب الأووا, مُركِّزة على الحفاظ على ثقافتهم و لغتهم, تم خطفها هي و زميلين و تعذيبهم و قتلهم من قِبل القوات المسلحة الثورية لكولومبيا.
    Ich habe Erstaunliches über ihre Kultur entdeckt. Open Subtitles أكتشفت بعض الأشياء المذهلة حول ثقافتهم
    Sie haben sich hier versteckt und zugesehen, wie ihre Kultur ausstarb. Open Subtitles إختفوا هنا. ومراقب... ثقافتهم الخاصة تموت.
    - Ich habe ihre Kultur studiert, ihre Sprache und Gewohnheiten. Open Subtitles لقد درست ثقافتهم لغاتهم وعادتهم
    Jemand reist in ein fernes Land, sagt dann: "Wie faszinierend diese Menschen sind, wie interessant ihr Werkzeug ist, wie aufgeschlossen ihre Kultur ist." TED عندما يذهب شخص ما .. الى بلد جديد يقول " كم هم رائع هذا الشعب .. كم هي مثيرة للفضول الادوات التي يستخدمونها .. كم هي مثيرة للفضول ثقافتهم "
    Ökonomen sehen Einwanderung als eine Bewegung von Individuen auf der Suche nach einem besseren Leben und fordern mehr davon, um die Alterung der Bevölkerung auszugleichen und Arbeiter zu finden, die die „Drecksarbeit“ machen. Aber in diesem Konzept des „wirtschaftlichen Menschen“ fehlt eine Hauptdimension der Migration: Die Menschen nehmen ihre Kultur über politische Grenzen hinweg mit. News-Commentary وينظر خبراء الاقتصاد إلى الهجرة باعتبارها تحرك لأفراد يبحثون عن حياة أفضل ويدعون إلى المزيد من الهجرة للتعويض عن الشيخوخة السكانية، أو توفير العمالة للقيام بالوظائف "القذرة". بيد أن مثل هذه النداءات من قِبَل "رجل الاقتصاد" تغفل عن بُعد أساسي للهجرة: فالناس يحملون معهم ثقافتهم عبر الحدود السياسية. ولا ينبغي لنا أن نفترض أن النجاح الاقتصادي يؤدي تلقائياً إلى التقارب الثقافي.
    Du sagst mir jetzt, wo das Fass ist, und wir löschen ihre Kultur aus. Open Subtitles أعطني البرميل, انهي غزوتي ومن ثم نمحو حضارتهم لن يكون هناك ماء ساخن للشرب بعد الآن
    in der Überzeugung, dass die Kontrolle der indigenen Völker über die sie und ihr Land, ihre Gebiete und ihre Ressourcen betreffenden Entwicklungen sie in die Lage versetzen wird, ihre Institutionen, ihre Kultur und ihre Traditionen zu bewahren und zu stärken und ihre Entwicklung im Einklang mit ihren Bestrebungen und Bedürfnissen zu fördern, UN واقتناعا منها بأن سيطرة الشعوب الأصلية على التطورات التي تمسها وتمس أراضيها وأقاليمها ومواردها ستمكنها من الحفاظ على مؤسساتها وثقافاتها وتقاليدها وتعزيزها، ومن تعزيز تنميتها وفقا لتطلعاتها واحتياجاتها،
    17. unterstreicht die Notwendigkeit, den Zugang der in Bergregionen lebenden Frauen zu Ressourcen, einschließlich Grund und Boden, zu verbessern und ihre Rolle in den ihre Gemeinwesen, ihre Kultur und ihre Umwelt betreffenden Entscheidungsprozessen zu stärken; UN 17 - تشدد على الحاجة إلى تحسين إمكانية حصول النساء في المناطق الجبلية على الموارد، بما في ذلك الأرض، وكذلك الحاجة إلى تعزيز دور النساء في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر في مجتمعاتهن المحلية وثقافاتهن وبيئاتهن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more