Töten Sie Ihre Partner und geben Sie uns Kanal 83. | Open Subtitles | اقتل شركاؤك واعطنا القناة 83 |
Die Vereinten Nationen und Ihre Partner werden die betroffenen Staaten und Gemeinschaften weiterhin bei der Deckung ihres humanitären Bedarfs unterstützen. | UN | وستواصل الأمم المتحدة مع شركائها تقديم الدعم للحكومات والمجتمعات المتأثرة لمساعدتها على الوفاء باحتياجاتها الإنسانية. |
Die Vereinten Nationen und Ihre Partner im humanitären Bereich sind entschlossen, den Regierungen bei der Vorbereitung auf diese Herausforderungen und ihrer Bewältigung zu helfen. | UN | والأمم المتحدة وشركاؤها في المجال الإنساني ملتزمون بمساعدة الحكومات على التأهب لتلك التحديات ومواجهتها. |
Wenn Sie so Alpha-männlich werden, müssen Sie Ihre Partner bei Laune halten. | TED | إذا أصبحت ذكر الفا بهذه الطريقة يتحتم عليك أن تسعد شركائك. |
Wenn Sie das nächste Mal Ihre Partner aussuchen, sollten Sie mehr über sie wissen. | Open Subtitles | فى المرة المقبلة إختر شريكك الجنسى الذى تعرف عنه أكثر قليلاً |
Ich glaube, dass sie und Ihre Partner, sich in diesem Moment darauf vorbereiten, es zu holen und es zurück zu diesem Ort zu bringen. | Open Subtitles | أعتقد أنه في الوقت الحالي هي وشركائها ، يستعدون لاسترداده وإعادته لهذا المكان |
Vielleicht mögen sie Ihre Partner auch, aber biologisch geht es um 22 und fruchtbar. | Open Subtitles | من المحتمل ان يحدث ان يعجبوا بشركائهم ايضاً لكن بيولوجياً ال 22 والمثمرات هم كل ما في الأمر |
Geben Sie uns Kanal 83. Töten Sie Ihre Partner. | Open Subtitles | اعطنا القناة 83 واقتل شركاؤك |
Töten Sie Ihre Partner und geben Sie uns Kanal 83. | Open Subtitles | اقتل شركاؤك واعطني هذة القناة |
Also, wo sind Ihre Partner? | Open Subtitles | إذاً أين شركاؤك ؟ |
Zwar müssen einzelnen Regierungen ihren eigenen Weg zur Demokratie finden, doch halten die Vereinten Nationen und Ihre Partner eine Vielzahl wichtiger Dienste bereit, die die Mitgliedstaaten auf Antrag in Anspruch nehmen können. | UN | ويتعين على فرادى الحكومات أن تتلمس بنفسها طريقها إلى الديمقراطية، غير أن الأمم المتحدة تقدم مع شركائها طائفة متنوعة من الخدمات الهامة في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء. |
Wir werden sie finden und ausquetschen um an Ihre Partner zu kommen. | Open Subtitles | بل سنجدها، من ثمّ سنجبرها على إخبارنا عن شركائها |
Wir finden Ihre Partner, wir durchforsten alles nach einem Zielort. | Open Subtitles | نقوم بتعقب شركائها المعروفين ونكتشف المعلومة حول المكان الذي قد تذهب إليه. |
Während des Berichtszeitraums erließen die Vereinten Nationen und Ihre Partner 27 konsolidierte Appelle für humanitäre Hilfe, in denen von der internationalen Gemeinschaft ein Betrag von insgesamt 5,8 Milliarden Dollar erbeten wurde. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، أصدرت الأمم المتحدة وشركاؤها 27 نداء موحدا للمساعدة الإنسانية فطلبت ما مجموعه 5.8 بليون دولار من المجتمع الدولي. |
In Afghanistan, Liberia, Somalia und Sudan veranstalteten die Organisationen der Vereinten Nationen und Ihre Partner außerdem mit Erfolg nationale Impftage zur Beseitigung der Kinderlähmung. | UN | كما نظمت هيئات الأمم المتحدة وشركاؤها أياما وطنية ناجحة للتحصين من أجل القضاء على شلل الأطفال في أفغانستان وليبريا والصومال والسودان. |
Die Vereinten Nationen und Ihre Partner haben in den letzten Jahren die verschiedensten Anstrengungen unternommen, um den Staaten bei der Wahrnehmung ihrer Schutzverantwortung zu helfen. | UN | 35 - واضطلعت الأمم المتحدة وشركاؤها في السنوات الأخيرة بمجموعة من الجهود الرامية إلى مساعدة الدول على ممارسة مسؤوليتها عن الحماية. |
Ich bin keine Expertin, aber Ihre Partner scheinen in kleinen Paketen zu verkaufen. | Open Subtitles | أنا لست بخبيرة ، ولكن أعتقد بأنّ شركائك يبيعون لصاحب أعلى سعر .. |
Sie und Ihre Partner werden hiermit dazu aufgefordert, jedes einzelne Dokument der gesamten Kanzlei zu übergeben. | Open Subtitles | انت و شركائك تم استدعائكم لتسليم كل مستند في الشركة برمتها |
Sie und Ihre Partner sind gegenwärtig in Station 3 – oder dem Schwan -- stationiert und werden es für die nächsten 540 Tage sein. | Open Subtitles | أنت و شريكك موجودان في المحطة الثاثة أو محطة الأوز و ستتواجدا هناك لمدة 540 يوم |
Vielmehr brauchen die USA und Ihre Partner ein breiteres Spektrum an Reaktionsmöglichkeiten, um wirksame Maßnahmen ergreifen zu können, die auch im Verhältnis zum Einsatz stehen – Maßnahmen, die eine Bereitschaft zeigen, der Gegenseite hohe Kosten aufzubürden, ohne eine kontraproduktive Eskalation auszulösen. | News-Commentary | وبدلاً من ذلك، تحتاج الولايات المتحدة وشركائها إلى مجموعة أوسع من الاستجابات الكفيلة بتمكينهم من اتخاذ تدابير فعّالة متناسبة مع المخاطر المفروضة ــ تدابير تُظهِر القدرة على تكبيد الخصم تكاليف باهظة من دون التسبب في تصعيد هدّام. |
Nur 2 % der Menschen lernen Ihre Partner an öffentlichen Plätzen kennen. | Open Subtitles | 2% فقط من الناس يلتقون بشركائهم في الأماكن العامة |
Wir können aufhören Profisport zu unterstützen, wenn die Sportler Ihre Partner wie einen Boxsack behandeln. | TED | يمكننا التوقف عن دعم الرياضة المهنية حيث يعامل الرياضيين شركائهم باللعب كما لو كانوا أكياس مخصصة للكم. |