Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk und der Regierung Libanons sowie den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن عميق تعاطفه وتعازيه للبنان شعبا وحكومة وللضحايا وأسرهم. |
Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk und der Regierung der Russischen Föderation sowie den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه العميق وأحر تعازيه لشعب الاتحاد الروسي وحكومته وللضحايا وأسرهم. |
2. bekundet der Regierung und dem Volk Indonesiens sowie den Opfern der Bombenanschläge und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 2 - يعرب عن أعمق تعاطفه مع إندونيسيا حكومة وشعبا ومع ضحايا الهجمات بالقنابل وأسرهم وعن أصدق تعازيه لهم؛ |
4. bekundet den Opfern dieser Terroranschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 4 - يعرب عن عميق أساه لما حاق بضحايا هذه الهجمات الإرهابية وعن خالص تعازيه لأسرهم ولشعب وحكومة العراق؛ |
„Der Sicherheitsrat verurteilt mit allem Nachdruck den terroristischen Selbstmordanschlag am 19. August 2008 in Issers (Algerien), bei dem in einer Gendarmerieschule zahlreiche Menschen ums Leben kamen oder verletzt wurden. Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Algeriens sein tiefes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”يدين مجلس الأمن بأشد العبارات الهجوم الانتحاري الإرهابي الذي وقع في منطقة يسر بالجزائر في 19 آب/أغسطس 2008، والذي تسبب في مصرع وإصابة الكثيرين في معهد لتدريب قوات الدرك؛ ويعرب عن عميق تعاطفه مع ضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ويقدم تعازيه إلى أسرهم وإلى شعب الجزائر وحكومتها. |
"Der Sicherheitsrat verurteilt nachdrücklich die Serie von Bombenanschlägen, die sich am 29. Oktober 2005 in Neu-Delhi ereignet und zahlreiche Tote und Verletzte gefordert hat, und spricht den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Indiens sein tiefstes Beileid aus. | UN | ”إن مجلس الأمن يدين بشدة سلسلة التفجيرات التي حدثت في نيودلهي، الهند، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005، الأمر الذي أدى إلى مقتل وإصابة أعداد كبيرة من الناس، ويعرب عن عميق عزائه لضحايا أعمال الإرهاب البغيضة هذه، ولأسرهم وللهند شعبا وحكومة. |
Per Videokonferenz werden sie mit ihren Angehörigen unter Tage ungefähr 8 Minuten lang sprechen können. | Open Subtitles | يتحدثون عبر إتصالات الفيدو مع أحبائهم تحت الأرض. |
Der Sicherheitsrat spricht den Opfern und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und seine Anteilnahme aus. | UN | يعرب المجلس عن عميق تعاطفه مع الضحايا وأسرهم ويقدم لهم أخلص التعازي. |
Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser Anschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung der Republik Indonesien sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن أعمق مشاعر التعاطف مع ضحايا هذه الهجمات وأسرهم وشعب جمهورية إندونيسيا وحكومتها ويتقدم إليهم بأصدق التعازي. |
2. bekundet den Opfern dieser Terroranschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung des Vereinigten Königreichs sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 2 - يعرب عن تعاطفه العميق وتعازيه الحارة لضحايا هذه الهجمات الإرهابية وأسرهم ولشعب وحكومة المملكة المتحدة؛ |
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen. | UN | ونظرا لزيادة الأخطار التي تهدد الأمن، تم تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة بسرعة وفعالية للأزمات وذلك عن طريق زيادة قدرتها على معالجة احتياجات الموظفين وأسرهم وغيرهم ممن قد يتأثرون بها. |
2. bekundet der Regierung und dem Volk Spaniens sowie den Opfern der Terroranschläge und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 2 - يعرب لإسبانيا شعبا وحكومة ولضحايا هذه الهجمات الإرهابية وأسرهم عن تعاطفه القوي ومواساته الصادقة؛ |
2. bekundet den Opfern und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika sein tiefstes Mitgefühl und Beileid; | UN | 2 - يعرب عن تعاطفه العميق وبالغ تعازيه للضحايا وأسرهم ولشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser abscheulichen terroristischen Handlung und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Iraks sein tiefes Mitgefühl und Beileid. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه الشديد ويقدم أحر تعازيه لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم، وللعراق حكومة وشعبا. |
Er bekundet den Opfern dieser schändlichen terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung Indonesiens sein tiefes Mitgefühl und Beileid. | UN | ويعرب لأسر ضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشنعاء ولإندونيسيا حكومةً وشعباً، عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه. |
Der Sicherheitsrat bekundet den Opfern dieser Anschläge und ihren Angehörigen sowie dem Volk und der Regierung des Haschemitischen Königreichs Jordanien sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ''ويعرب مجلس الأمن عن أعمق مشاعر التعاطف مع ضحايا هذه الهجمات وأصدق التعازي لأسرهم ولشعب المملكـة الأردنية الهاشمية وحكومتها. |
Der Sicherheitsrat bekundet dem Volk und der Regierung der Russischen Föderation sowie den Opfern der terroristischen Handlungen und ihren Angehörigen sein tiefstes Mitgefühl und Beileid. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن عن عميق تعاطفه مع شعب وحكومة الاتحاد الروسي ويأســى لضحايا الهجمات الإرهابية ويتقـدم لأسرهم بخالص تعازيــه. |
Denn aus dieser städtischen Verwüstung in Port-au-Prince ergoss sich eine Sturzflut von SMS: Menschen, die um Hilfe riefen, uns um Beistand anflehten, Informationen teilten, Unterstützung anboten, nach ihren Angehörigen suchten. | TED | لأنه من الدمار الحضاري في بورت أو برنس جاء سيل من الرسائل القصيرة -- أشخاص يصرخون طلبا للمساعدة، يتضرعون لنا للمساعدة، يتشاركون البيانات، يعرضون الدعم يبحثون عن أحبائهم. |