Wir unterstützen sie finanziell, damit sie expandieren, damit sie wachsen und in ihren Gemeinden Erfolg haben können. | TED | ونحن ندعمهم بالتمويل حتى يتمكنوا من الانتشار، يمكنهم النمو ويمكنهم الازدهار داخل مجتمعاتهم الخاصة. |
Sie sind offizielle, unparteiische Gewährsleute, die den Menschen in ihren Gemeinden den Wahlprozess erklären. | TED | وكونهما رسميان أي ليس لهما أي انتماء حزبي. من أجل إعلام الناس في مجتمعاتهم حول كيفية التصويت. |
In allen Entwicklungsländern nutzen die Bürger und Gemeinden Technologien, um positive Veränderung in ihren Gemeinden herbeizuführen. | TED | في جميع أرجاء العالم النامي، المواطنون والمجتمعات يستخدمون التكنولوجيا لتمكينهم من إحداث التغيير، التغيير الإيجابي، في مجتمعاتهم الخاصة. |
Ich habe mit jungen Leuten gearbeitet, die Hoffnung und Zukunft verkörpern, obwohl sie von rassistischen Praktiken in ihren Schulen und polizeilicher Gewalt in ihren Gemeinden beeinträchtigt werden. | TED | لقد عملت مع أُناس يافعين يستثمرون الأمل والوعد، على الرغم من كونهم تحت تأثير ممارسات الانضباط العنصرية في مدارسهم، وعنف الشرطة في مجتمعاتهم. |
Es ist das Bedenken, was es heißt für diese Künstler beides zu sein, draußen in der Welt, da ihre Arbeit reist, aber in ihren Gemeinden, als Menschen, die sehen und denken über die Belange, die uns begegnen. | TED | إنه التأمل في ما يعنيه لهؤلاء الفنانين على حد سواء في العالم بأكمله، و لكن في مجتمعاتهم كأناس يرون و يفكرون عن القضايا التي تواجهنا. |
Tausend Bienenstöcke dienen im ganzen Land als kleine Datenpunkte. In über 18 Staaten sind 65 Jobs für Imker entstanden, die die Bienenstöcke in ihren Gemeinden organisieren. Zusammen mit gewöhnlichen Menschen, die nun Daten bereitstellen, bewegen sie etwas. | TED | نملك آلاف خلايا النحل كما تشير نقاط البيانات القليلة في أنحاء البلد، 18 ولاية والعد مستمر، حيث خلقنا فرص عمل بأجر للنحالين المحليين، 65 منهم، لإدارة خلايا النحل داخل مجتمعاتهم المحلية، وللتواصل مع الناس، الناس العاديون، الذين يشكلون نقاط بيانات ويحدثون الفارق. |