"ihren glauben" - Translation from German to Arabic

    • من جديد إيمانها
        
    • إيمانك
        
    • تأكيد إيمانها
        
    • إيمانهم
        
    • بإيمانك
        
    • عقيدتهم
        
    • ايمانهم
        
    • إيمانكِ
        
    • معتقداتهم
        
    Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren Glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. UN وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما.
    Sie haben ihren Glauben, ich meine 9-Millimeter. Ich wähle meine Kanone. Wir gehen. Open Subtitles بين إيمانك ومسدسي التسعة مليميتر سأختار مسدسي، تعالي، هيّا بنا نذهب
    sich dessen bewusst, dass die Völker der Welt in der Charta ihre Entschlossenheit bekundeten, ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen und den sozialen Fortschritt und einen besseren Lebensstandard in größerer Freiheit zu fördern, UN وإذ تدرك أن شعوب العالم أعلنت في الميثاق عن تصميمها على تأكيد إيمانها مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وعلى تعزيز التقدم الاجتماعي وتهيئة مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح،
    Das würde unsere Leute zwingen ihren Glauben zu erklären, unter der Todesstrafe. Open Subtitles وهذا من شأنه إجبار شعبنا على اعلان إيمانهم تحت عقوبة الموت
    Warum testen Sie nicht ihren Glauben an die Gerechtigkeit unserer Gerichte mit einer Wette mit hohem Einsatz? Open Subtitles لماذا لانخاطر بإيمانك فى المحاكمات مستقيمة الرأى بمقامرة ذات مخاطرة كبيرة ؟
    Ihr entweihtet ihren Glauben. Open Subtitles وبذلك تكون دنستَ عقيدتهم.
    Ich gehöre hierher, zu diesen Männern, die leiden... und ihren Glauben verloren. Open Subtitles أنا انتمى لهؤلاء من يتألّمون ومن فقدوا ايمانهم أنا أنتمى لهنا
    Ohne ihren Glauben an die Welt und Liebe für die Kinder vermag ich nichts. Open Subtitles لا يمكنني أن أفعل شئ بكل تأكيد من غير إيمانكِ في هذا العالمِ وحبِّكَ للأطفالِ
    Ich weiß es nicht. Ich ziehe es vor ihren Glauben wissenschaftlich in Frage zu stellen. TED لا أدري. أفضِّل ان اختبر معتقداتهم تلك بالعلم.
    Mit dieser politischen Erklärung bekräftigen die Mitgliedstaaten ihren Glauben an eine blühende Zukunft Afrikas, in der die grundlegenden menschlichen Werte der Würde und des Friedens voll gewahrt werden. UN وباعتماد هذا الإعلان السياسي، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها بمستقبل مزدهر لأفريقيا تكرس فيه القيم الإنسانية الأساسية للكرامة والسلام تكريسا تاما.
    „Die in der Charta gestellte Forderung nach einer Herrschaft des Rechts zielt darauf ab, Macht durch Recht zu ersetzen.“ In der Präambel der Charta der Vereinten Nationen bekräftigten die Mitgliedstaaten ihren Glauben in die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von allen Nationen, ob groß oder klein. UN 1 - ”إن الهدف من مطالبة الميثاق بسيادة القانون هو إحلال الحق محل القوة“(). وفي ديباجة ميثاق الأمم المتحدة، تؤكد الدول الأعضاء من جديد إيمانها ”بما للرجال والنساء والأمم، كبيرها وصغيرها، من حقوق متساوية“.
    Wenn Sie ihren Glauben in Gott setzen, dann sollten Sie Ihr Vertrauen auf andere Menschen setzen. Open Subtitles إن كنت تضع إيمانك بالرب، فعليك وضع إيمانك بأشخاص آخرين.
    Ich stelle ihren Glauben an die Macht Ihrer Ideale infrage. Open Subtitles أنا أتساءل عن إيمانك بقوة .المُثل العليا لديك
    Sie können ihren Glauben nutzen, um Menschen das Fürchten zu lehren und sie gefügig zu machen, oder Sie ermutigen Menschen, damit sie die größten Höhen der Erleuchtung erlangen können. TED يمكنك استخدام إيمانك لجعل الناس خائفين وترهبهم لحملهم على الخضوع، أو يمكنك استخدامه لإعطاء الشجاعة للناس حتى يرتقوا إلى أقصى آفاق التنوير.
    sich dessen bewusst, dass die Völker der Welt in der Charta ihre Entschlossenheit bekundeten, ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen und den sozialen Fortschritt und einen besseren Lebensstandard in größerer Freiheit zu fördern, UN وإذ تدرك أن شعوب العالم أعلنت عن تصميمها في الميثاق على تأكيد إيمانها مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وعلى دفع التقدم الاجتماعي قدما وتهيئة مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح،
    sich dessen bewusst, dass die Völker der Welt in der Charta ihre Entschlossenheit bekundeten, ihren Glauben an die grundlegenden Menschenrechte, an die Würde und den Wert der menschlichen Person, an die Gleichberechtigung von Mann und Frau sowie von großen und kleinen Nationen erneut zu bekräftigen und den sozialen Fortschritt und einen besseren Lebensstandard in größerer Freiheit zu fördern, UN وإذ تدرك أن شعوب العالم أعلنت في الميثاق عن تصميمها على تأكيد إيمانها مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وعلى دفع التقدم الاجتماعي قدما وتهيئة مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح،
    Da waren sie wie Kinder, die ihren Glauben verloren. Open Subtitles آنذاك أصبح القوم كالأطفال الذين فقدوا إيمانهم
    Heute wird die Welt ihren Glauben an ihren ketzerischen Helden verlieren. Open Subtitles اليوم، سيفقد العالم إيمانهم ببطلهم المزيف
    Sie werden nur durch ihren Glauben erhalten. Open Subtitles إنهما موجودان فقط بإيمانك
    Ich verlange, dass alle Pfarrer der New Forest Diözese, ihren Glauben an das Buch des gemeinsamen Gebets erneuern. Open Subtitles "أناشد جميع الخوريين في أبرشية (نيو فوريست) أن يجددوا ايمانهم بقراءة كتاب الصلاه المشتركه".
    Jemand, der ihren Glauben teilt, Ihre altmodischen Werte. Open Subtitles ،شخص يشارككِ إيمانكِ وقِيمكِ القديمة
    Diese Chassids, die sind nicht ganz dicht, aber die haben ihren Glauben, wissen Sie? Open Subtitles هؤلاء اليهود الهاسيدا إنهم متواجدون و لديهم معتقداتهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more