14. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Schranken für den Handel mit Fischen und Fischereierzeugnissen, die mit ihren Rechten und Verpflichtungen nach den Übereinkünften im Rahmen der Welthandelsorganisation unvereinbar sind, in Anbetracht der Bedeutung des Handels mit Fischen und Fischereierzeugnissen, insbesondere für die Entwicklungsländer, aufzuheben; | UN | 14 - تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي لا تتسق مع حقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛ |
11. fordert die Staaten nachdrücklich auf, die Schranken für den Handel mit Fischen und Fischereierzeugnissen, die mit ihren Rechten und Verpflichtungen nach den Übereinkünften im Rahmen der Welthandelsorganisation unvereinbar sind, in Anbetracht der Bedeutung des Handels mit Fischen und Fischereierzeugnissen, insbesondere für die Entwicklungsländer, aufzuheben; | UN | 11 - تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي لا تتسق مع حقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية؛ |
Und dieser Bastard Pedro kommt daher und erzählt ihnen was von ihren Rechten. | Open Subtitles | والآن هذا السافل يتكلَم اليهم بشأن حقوقهم |
Wie Edmund Burke sagte, "Was Menschen zurückhält, genauso wie ihre Freiheiten, muss man zu ihren Rechten zählen." | TED | كما قال إدموند , " القيود على الرجال , فضلاً عن حرياتهم , لابد وأن تؤخذ في الإعتبار مع حقوقهم . " |
Es ist uns nicht gestattet, menschliche Namen zu tragen. Die Menschen glauben, es verletzt sie in ihren Rechten. Ich verstehe! | Open Subtitles | لا يحق لنا الحصول على أسامي آدمية، يشعرون بإختراق ضد حقوقهم أعرف عن هذا لكن يا رجل ... |