"ihren schutz" - Translation from German to Arabic

    • حمايتك
        
    • حمايتهم
        
    • حمايتها
        
    Ich brauche Ihren Schutz. Open Subtitles أحتاج إلى حمايتك.
    Ich danke Ihnen für Ihren Schutz letzte Nacht, aber ich muss mit Collin sprechen. Open Subtitles أشكرك على حمايتك لي الليلة الماضية (ولكنني أحتاج للتكلم مع (كولين
    Ich bin für Ihren Schutz zuständig. Open Subtitles أنا المسؤول على حمايتك.
    Die Götter werden in ihrem Zorn alle bestrafen und Ihren Schutz von uns allen nehmen. Open Subtitles فالآلهة وهم غاضبون سوف يعاقبون الجميع وسيسحبو حمايتهم من علينا جميعاً.
    Stell dir vor, ich benötige Ihren Schutz nicht. Open Subtitles حسنا، تخمين ما، أنا لا تحتاج حمايتهم.
    Diese Information tauscht sie gegen Ihren Schutz ein. Open Subtitles تلك هي المعلومات التي ستوفرها لنا مقابل حمايتها
    Ich denke, es ist schlimm, dass jeder von uns Ihren Schutz braucht. Open Subtitles يحزنني ان كلانا لانستحق حمايتها
    Ich bin für Ihren Schutz zuständig. Open Subtitles أنا المسؤول على حمايتك.
    Er braucht Ihren Schutz nicht. Open Subtitles إنه لا يحتاج حمايتك
    Tut mir leid, aber ich steige nicht mehr mit mysteriösen Wohltätern unter eine Decke, und Ihren Schutz benötige ich ebenfalls nicht. Open Subtitles آسف، لقد فرغت من الاستجابة للمتبرّعين الغامضين. -ولستُ أحتاج حمايتك .
    JT, ich weiß nur, dass ich meinen Job riskiere, um dich zu beschützen und du und alle anderen versuchen nur, Ihren Schutz loszuwerden und du denkst nicht darüber nach, was das für ein Licht auf mich wirft. Open Subtitles أنظر , (جي تي) كل ما أعرفه هو أنني أخاطر بوظيفتي لأحميك وأنت والآخرين تحاولان فقط التخلص من حمايتك وأنتَ لا تعتقد
    Diese Bodyguards sind für Ihren Schutz. Open Subtitles تلك القوات من أجل حمايتك
    Das Baby braucht Ihren Schutz! Open Subtitles الطفل يحتاج حمايتك!
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an diejenigen Länder, die weiterhin afghanische Flüchtlingsgruppen aufnehmen, und gleichzeitig alle Gruppen erneut auffordernd, ihrer Verpflichtung zum Schutz der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen auch weiterhin nachzukommen und internationalen Stellen im Hinblick auf Ihren Schutz und ihre Betreuung den Zugang zu diesen Personen zu gewähren, UN وإذ تعرب عن الامتنان للبلدان التي تواصل استضافة السكان اللاجئين الأفغان، وإذ تهيب مرة أخرى، في الوقت نفسه، بكافة الجماعات أن تواصل الوفاء بالتزاماتها من أجل حماية اللاجئين والمشردين داخليا وإتاحة سبل الوصول الدولية إليهم لكفالة حمايتهم ورعايتهم،
    Doch falls Musharraf sich weigern sollte, still aus dem Amt zu scheiden, könnten die Generäle ihm eine lange Liste mit öffentlichen Korruptionsvorwürfen versprechen, die er dann ohne Ihren Schutz überstehen müsste. Ohne die Rückendeckung des Militärs könnte Musharraf sich nicht lange als Präsident halten. News-Commentary ولكن إذا ما رفض مشرف الرحيل في هدوء، فقد يهدده جنرالات الجيش بقائمة طويلة من الاتهامات بالفساد، التي سيتعين عليه مواجهتها دون حمايتهم له. والحقيقة أن ولاية مشرف لن يكتب لها البقاء طويلاً بدون دعم المؤسسة العسكرية له.
    Ich muss für Ihren Schutz sorgen. Open Subtitles يجدر بي حمايتهم
    h) alle Maßnahmen zu definieren und durchzuführen, die erforderlich sind, um förderliche Bedingungen für die freiwillige Rückkehr aller Flüchtlinge und Vertriebenen in Sicherheit und Würde zu schaffen und Ihren Schutz und ihre faire und rechtmäßige Behandlung zu gewährleisten; UN (ح) اتخاذ وتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف التي تساعد على عودة جميع اللاجئين والمشردين طوعا وفي أمان وبكرامة وضمان حمايتهم ومعاملتهم معاملة منصفة وقانونية؛
    Ich sorge für Ihren Schutz. Open Subtitles فإنهم يمكنهم حمايتها هنا
    Wir brauchen Ihren Schutz. Open Subtitles نحتاج الى حمايتها
    In seiner Resolution 1325 (2000) erkannte der Sicherheitsrat an, dass sich bewaffnete Konflikte auf Frauen unterschiedlich auswirken und dass wirksame institutionelle Regelungen notwendig sind, um Ihren Schutz zu gewährleisten. UN 133- وأقر مجلس الأمن، في قراره 1325 (2000)، بما يحدثه الصراع المسلح من آثار فارقة على المرأة والحاجة إلى اتخاذ تدابير مؤسسية فعالة لضمان حمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more