"im bereich der" - Translation from German to Arabic

    • في مجال سيادة
        
    • في مجال إقامة
        
    • في إطار الإنعاش من
        
    • في مجالي
        
    • في مجال التحكيم
        
    • في ميدان شؤون
        
    • في مجال الموارد
        
    • القيمة في مجال
        
    • في مجالات
        
    • فيما يتصل بالإنتاج
        
    • ولأنشطة التصدي
        
    • باستراتيجيات وسياسات
        
    • الثورة العالمية في مجال
        
    • الحسنة في مجال
        
    • في مجال الصحة العامة على
        
    Die Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit würde regelmäßig über ihre Arbeit unterrichtet, um eine eingehende Abstimmung und weitreichende Übereinstimmung mit der Politik des gesamten Systems zu gewährleisten. UN وسيجري تقديم إحاطة دورية للفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون عن عمل وحدة دعم إصلاح قطاع الأمن لكفالة تنسيق واتساق محكمين مع السياسة العامة على نطاق المنظومة.
    Dafür wird eine Koordinierung mit allen zuständigen Akteuren der Vereinten Nationen, insbesondere mit der Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit, erforderlich sein, um ein kohärentes Vorgehen zu gewährleisten. UN وسيتطلب ذلك التنسيق مع جميع الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، لا سيما الفريق المعني بالتنسيق في مجال سيادة القانون والموارد، لضمان اتساق النهج.
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    18. ersucht das System der Vereinten Nationen, seine Koordinierung der Katastrophennachsorgemaßnahmen von der Nothilfe zur Entwicklung zu verbessern, unter anderem durch die Verstärkung der institutionellen, koordinatorischen und strategischen Planungsmaßnahmen im Bereich der Katastrophennachsorge zur Unterstützung der nationalen Behörden; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية من خلال القيام بجملة أمور منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    d) die Entwicklungsländer bei der Ausarbeitung und Umsetzung von Politiken im Bereich der Wissenschaft und Technologie zu unterstützen; UN “13 - سلط المشاركون الضوء على ضرورة إتاحة وتيسير المشاريع في مجالي المياه والمرافق الصحية.
    3. lobt die Kommission außerdem für die Fortschritte bei der Überarbeitung ihres Mustergesetzes für die Auftragsvergabe für Güter, Bau- und Dienstleistungen und bei der Ausarbeitung von Musterrechtsvorschriften für vorläufige Maßnahmen im Bereich der internationalen Handelsschiedsgerichtsbarkeit, des Entwurfs eines Rechtsinstruments über Transportrecht und des Entwurfs eines Rechtsleitfadens über Sicherungsgeschäfte; UN 3 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في عملها المتعلق بتنقيح القانون النموذجي لاشتراء السلع والإنشاءات والخدمات الذي وضعته()، وبالأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي، وبمشروع صك بشأن قانون النقل، وبمشروع دليل تشريعي للمعاملات المكفولة بضمانات؛
    Mehr Rechtsmechanismen sind im Bereich der natürlichen Ressourcen vonnöten, die als Streitobjekt häufig ein Hindernis für den Frieden darstellen. UN 91 - وهناك حاجة إلى المزيد من الآليات القانونية في مجال الموارد الطبيعية التي مثَّل الصراع بشأنها عقبة أمام السلام في كثير من الأحيان.
    8. ersucht den Generalsekretär, auch künftig über das Online-Netzwerk der Vereinten Nationen für öffentliche Verwaltung und Finanzen die Verbreitung von Informationen, Wissen und bewährten Verfahrensweisen im Bereich der öffentlichen Verwaltung zu erleichtern; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال شبكة الأمم المتحدة الإلكترونية للإدارة العامة والمالية، العمل على تيسير نشر المعلومات والمعرفة والممارسات القيمة في مجال الإدارة العامة؛
    sich auȣerdem der Anstrengungen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung bewusst, die sozioökonomische Lage der Bevölkerung St. Helenas, insbesondere im Bereich der Beschäftigung und der Verkehrs- und Kommunikationsinfrastruktur, zu verbessern, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Multinationale Unternehmen behandeln Asien zunehmend als einen einzigen Wirtschaftsraum, zumindest im Bereich der Produktion. Dies bedeutet natürlich nicht, dass Asien ein gemeinsamer Markt ist oder wird, sondern vielmehr, dass es inzwischen so etwas wie eine eng geknüpfte, übernationale Lieferkette geworden ist. News-Commentary لقد أصبحت الشركات المتعددة الجنسيات تتعامل مع آسيا على نحو متزايد باعتبارها حيزاً اقتصادياً واحداً، على الأقل فيما يتصل بالإنتاج. وهذا بالطبع لا يعني أن آسيا تشكل سوقاً موحدة أو أنها في طريقها إلى التحول إلى سوق موحدة، ولكنها تشكل الآن شبكة توريد مُـحكَمة ذات طابع قومي شامل.
    Um dieser Aufgabe gerecht werden zu können, benötigen die Vertreter der Vereinten Nationen vor Ort (einschließlich der Leiter von Friedenssicherungseinsätzen) konkrete Unterstützung bezüglich der umfassenderen Aspekte der Friedenskonsolidierungsstrategie, insbesondere im Bereich der Rechtsstaatlichkeit. UN 230- وللاضطلاع بهذه المهمة، يحتاج ممثلو الأمم المتحدة في الميدان (بمن فيهم رؤساء عمليات حفظ السلام) إلى دعم مخلص في الجوانب الأوسع لاستراتيجية حفظ السلام، وبخاصة في مجال سيادة القانون.
    Zur besseren Koordinierung der Tätigkeit dieser vielfältigen Stellen gab mein Vorgänger Ende 2006 in seinem Bericht „Bündelung unserer Kräfte: Verstärkte Unterstützung der Vereinten Nationen für die Rechtsstaatlichkeit“ (A/61/636-S/2006/980 und Corr.1) die Einrichtung einer Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit bekannt. UN 85 - وسعيا إلى تحسين تنسيق الأعمال في هذه المجموعة المتنوعة من المؤسسات، أعلن سلفي في نهاية عام 2006، في تقريره المعنون ”لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون“ (S/2006/980-A/61/636 و Corr.1) إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والخبرات في مجال سيادة القانون.
    So hat beispielsweise die Generalversammlung die Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich der Rechtsstaatlichkeit, deren Vorsitzender der Stellvertretende Generalsekretär ist, ins Leben gerufen und unterstützt (Resolution 62/70), um die systemweiten Maßnahmen auf dem Gebiet der Rechtsstaatlichkeit im Hinblick auf Qualität sowie Kohärenz und Koordinierung der Politik auf Amtssitzebene zu koordinieren. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت الجمعية العامة ودعمت الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون (القرار 62/70) بوصفه جهة التنسيق بالمقر فيما يتعلق بتنسيق الاهتمام بسيادة القانون على نطاق المنظومة بأسرها بغية كفالة الجودة واتساق السياسات وتنسيقها.
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechts-pflege, UN إذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    unter Hinweis auf die zahlreichen internationalen Normen im Bereich der Rechtspflege, UN وإذ توجه الانتباه إلى المعايير الدولية العديدة في مجال إقامة العدل،
    18. ersucht das System der Vereinten Nationen, seine Koordinierung der Katastrophennachsorgemaßnahmen von der Nothilfe zur Entwicklung zu verbessern, unter anderem durch die Verstärkung der institutionellen, koordinatorischen und strategischen Planungsmaßnahmen im Bereich der Katastrophennachsorge zur Unterstützung der nationalen Behörden; UN 18 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة تحسين تنسيقها لجهود الإنعاش من الكوارث، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية عن طريق أمور عدة منها تعزيز جهود التخطيط المؤسسي والتنسيقي والاستراتيجي في إطار الإنعاش من الكوارث دعما للسلطات الوطنية؛
    Über seine nationalen und regionalen Programme in Afrika unterstützt der Fonds die Ziele und Maßnahmen der Neuen Partnerschaft durch die Erhebung und Analyse von Daten, die Erbringung von Diensten im Bereich der reproduktiven Gesundheit und den Aufbau von Kapazitäten im Bereich Bevölkerung und Entwicklung. UN ومن خلال برامجه الوطنية والإقليمية في أفريقيا يدعم الصندوق أهداف وأنشطة الشراكة الجديدة من خلال جمع وتحليل البيانات وتقديم الخدمات الإنجابية وبناء القدرات في مجالي السكان والتنمية.
    4. würdigt die Kommission außerdem für die Fortschritte bei der Ausarbeitung des Entwurfs des Rechtsleitfadens für Sicherungsgeschäfte, der Musterrechtsvorschriften über vorläufige Maßnahmen im Bereich der internationalen Handelsschiedsgerichtsbarkeit sowie bei der Arbeit in Bezug auf Fragen des elektronischen Vertragsabschlusses und der elektronischen Vertragsabwicklung sowie des Transportrechts; UN 4 - تثني أيضا على اللجنة لما أحرزته من تقدم في أعمالها بشأن مشروع الدليل التشريعي المتعلق بالمعاملات المكفولة بضمانات، وبشأن الأحكام التشريعية النموذجية المتعلقة بالتدابير المؤقتة في مجال التحكيم التجاري الدولي وبشأن مسائل التعاقد الالكتروني وقانون النقل؛
    6. ersucht den Generalsekretär, auch künftig über das Online-Netzwerk der Vereinten Nationen für öffentliche Verwaltung und Finanzen die Verbreitung bewährter Verfahrensweisen im Bereich der öffentlichen Verwaltung zu erleichtern; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تيسير نشر الممارسات القيمة في مجال الإدارة العامة، من خلال شبكة الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية في الإنترنت؛
    24. erkennt an, dass die Frage des Marktzugangs für Entwicklungsländer angegangen werden muss, namentlich im Bereich der Landwirtschaft, der Dienstleistungen und der nichtlandwirtschaftlichen Produkte, insbesondere derjenigen, die für die Entwicklungsländer von Interesse sind; UN 24 - تقر بضرورة معالجة مسألة وصول البلدان النامية إلى الأسواق في مجالات عدة منها الزراعة والخدمات والمنتجات غير الزراعية، ولا سيما المجالات التي تهم البلدان النامية؛
    Am Amtssitz fehlt ein ausreichend leistungsfähiges Verantwortungszentrum für eine IT-Strategie und IT-Leitlinien auf Nutzerebene insbesondere im Bereich der Friedensmissionen. UN فالمقر يفتقر إلى وجود مركز قوي بدرجة كافية يتولى المسؤولية فيما يتعلق باستراتيجيات وسياسات تكنولوجيا المعلومات على مستوى المستعملين في عمليات السلام على وجه الخصوص.
    16. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung über die Durchführung dieser Resolution Bericht zu erstatten und dabei weiterhin Beispiele für gute Verfahrensweisen im Bereich der Erziehung und der wirksamen Teilhabe von Minderheiten an Entscheidungsprozessen aufzunehmen; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يواصل تضمين تقاريره أمثلة عن الممارسات الحسنة في مجال تثقيف الأقليات وعن مشاركتها الفعالة في عمليات صنع القرار؛
    Verstärkung des Kapazitätsaufbaus im Bereich der öffentlichen Gesundheit auf globaler Ebene UN 60/35 - تعزيز بناء القدرات في مجال الصحة العامة على الصعيد العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more