"im bericht der" - Translation from German to Arabic

    • في تقرير
        
    Verwaltungsbezogene und finanzielle Auswirkungen der Beschlüsse und Empfehlungen im Bericht der Kommission für den internationalen öffentlichen Dienst für das Jahr 2005 UN حادي عشر الآثار الإداريـة والمالية المترتبة على القرارات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2005
    Ich befürworte die im Bericht der Gruppe enthaltenen Empfehlungen, deren Umsetzung die Organisation in die Lage versetzen wird, die Anstrengungen der einzelstaatlichen Regierungen zur Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele und der anderen international vereinbarten Entwicklungsziele zu unterstützen. UN كما أنني أدعم التوصيات الواردة في تقرير الفريق والتي ستمكن المنظمة من دعم الجهود التي تبذلها حكومات البلدان لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا.
    1. stellt fest, dass die im Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe genannten Probleme bei der Leitung der Kanzlei des Internationalen Gerichtshofs weitgehend behoben wurden; UN 1 - تلاحظ أن المشاكل التي كانت تعترض إدارة شؤون قلم محكمة العدل الدولية المشار إليها في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، قد حُلت إلى حد كبير؛
    Auf ihrer ersten ordentlichen Tagung nahm die Generalversammlung unter Zugrundelegung eines im Bericht der Vorbereitungskommission der Vereinten Nationen enthaltenen Textes eine vorläufige Geschäftsordnung (A/71/Rev.1) an. UN 1 - في الدورة العادية الأولى، اعتمدت الجمعية العامة نظاماً داخلياً مؤقتاً (A/71/Rev.1) يستند إلى نص وارد في تقرير اللجنة التحضيرية للأمم المتحدة().
    Jedes Land sollte die Lage seiner jungen Leute mit denen im Bericht der UNICEF vergleichen und sich von den Ergebnissen dabei leiten lassen, die Investitionen in das Wohl ihrer Kinder zu steigern. Für die künftige Gesundheit und den Wohlstand einer Gesellschaft könnte nichts wichtiger sein. News-Commentary ويتعين على كل دولة أن تقارن بين ظروف شبابها وتلك الواردة في تقرير اليونيسيف، وأن تستفيد من النتائج للمساعدة في توجيه الاستثمار الموسع في رفاهة أطفالها. والواقع أن لا شيء قد يكون أكثر من هذا أهمية بالنسبة لصحة أي مجتمع وازدهاره في المستقبل.
    In diesem Zusammenhang und im Anschluss an die Rückkehr seiner nach Sierra Leone entsandten Mission begrüßt der Sicherheitsrat die im Bericht der Mission abgegebenen Empfehlungen (S/2000/992). UN “وفي هذا السياق يرحب المجلس، في أعقاب عودة البعثة التي أوفدها إلى سيراليون، بالتوصيات الواردة في تقرير البعثة (S/2000/992).
    Die zur Sondertagung der Generalversammlung zusammengetroffenen Regierungen haben ihre Verpflichtung auf die Gesamt- und Einzelziele der Erklärung1 und Aktionsplattform2 von Beijing bekräftigt, die 1995 auf der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden und im Bericht der Konferenz enthalten sind. UN 1 - تعيد الحكومات التي اجتمعت في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تأكيد التزامها بالغايات والأهداف الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود عام 1995 على الوجه الوارد في تقرير المؤتمر.
    20. nimmt Kenntnis von den Empfehlungen im Bericht der Gemeinsamen Inspektionsgruppe über Ernennungen auf hochrangige Dienstposten in den Vereinten Nationen und ihren Programmen und Fonds sowie von den diesbezüglichen Stellungnahmen des Generalsekretärs; UN 20 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن تعيينات كبار الموظفين في الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها()، وتلاحظ تعليقات الأمين العام عليها()؛
    16. ersucht die Gruppe, stärkeres Gewicht auf die Evaluierungsaspekte ihrer Arbeit zu legen, im Einklang mit Empfehlung 63 im Bericht der Gruppe hochrangiger zwischenstaatlicher Sachverständiger für die Überprüfung der administrativen und finanziellen Effizienz der Vereinten Nationen, die sich die Generalversammlung in ihrer Resolution 41/213 vom 19. Dezember 1986 zu eigen machte; UN 16 - تطلب من الوحدة أن تشدد تشديدا أكبر على تقييم جوانب عملها، وفقا للتوصية 63 الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة()، على الوجه الذي أقرته الجمعية العامة في قرارهــــا 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986؛
    Wie im Bericht der Vereinten Nationen The Inequality Predicament beobachtet, haben sich wenige Länder, ob reich oder arm, gegen den globalen Trend der wachsenden Ungleichheit oder seine Folgen für Bildung, Gesundheit und Sozialfürsorge als immun erwiesen. News-Commentary فطبقاً للتقييم الوارد في تقرير الأمم المتحدة، والذي أطلقت عليه "مأزق التفاوت"، هناك عدد قليل من الدول، سواء كانت غنية أو فقيرة، التي أظهرت حصانة ضد الاتجاه العالمي السائد نحو ارتفاع معدلات التفاوت، أو ما يترتب على ذلك التفاوت من عواقب في مجالات التعليم، والصحة، والأمان الاجتماعي.
    Dies stünde vollauf im Einklang mit den im Bericht der Gruppe namhafter Persönlichkeiten für die Beziehungen zwischen den Vereinten Nationen und der Zivilgesellschaft enthaltenen Empfehlungen (siehe A/58/817), wonach die Zivilgesellschaft in sinnvollerer Form an der Tätigkeit der Vereinten Nationen mitwirken soll. UN وسوف يكون ذلك متسقا اتساقا تاما مع التوصيات المقدمة في تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني (A/58/817) التي تنص على إشراك المجتمع المدني على نحو أفيد في أعمال الأمم المتحدة.
    c) die möglichen Zusammenhänge zwischen der Ausbeutung der natürlichen Ressourcen und anderen Formen wirtschaftlicher Tätigkeit in Liberia und der Anfachung des Konflikts in Sierra Leone und den benachbarten Ländern weiter zu untersuchen, insbesondere diejenigen Bereiche, die im Bericht der Sachverständigengruppe nach Resolution 1306 (2000) hervorgehoben wurden; UN (ج) مواصلة التحقيق في الصلات المحتملة بين استغلال الموارد الطبيعية وغيره من أشكال النشاط الاقتصادي في ليبريا، وتأجيج الصراع في سيراليون والبلدان المجاورة، ولا سيما في المناطق المشار إليها إشارة خاصة في تقرير فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1306 (2000)؛
    6. ersucht das Präsidium, vor der Einberufung der ersten Arbeitstagung Vorkehrungen für offene informelle Konsultationen zu Ziffer 11 d) der Resolution 54/196 zu treffen, unter Berücksichtigung der Ziffer 3 der Resolution und der im Bericht der Allen Mitgliedstaaten offen stehenden Ad-Hoc-Arbeitsgruppe der Generalversammlung zur Frage der Entwicklungsfinanzierung aufgeführten Elemente; UN 6 - تطلب إلى المكتب اتخاذ ترتيبات لإجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة باب العضوية بشأن الفقرة الفرعية (د) من الفقرة 11 من القرار 54/196، قبل دعوة الدورة الموضوعية الأولى إلى الانعقاد، مع مراعاة الفقرة 3 من القرار والعناصر المشار إليها في تقرير فريق الجمعية العامة العامل المفتوح باب العضوية المخصص لتمويل التنمية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more