"im besten fall" - Translation from German to Arabic

    • أفضل سيناريو
        
    • في أحسن الأحوال
        
    • في أفضل الأحوال
        
    • وفي أفضل الحالات
        
    • في أفضل الحالات
        
    • بأفضل الأحوال
        
    • وفي أحسن الأحوال
        
    • أفضل تقدير
        
    Im besten Fall werde ich zum stinknormalen Durchschnittsbürger. Open Subtitles أفضل سيناريو .قد حولوني إلي إلي جو نورمال
    Im besten Fall treffen wir echte Antiker, die uns helfen. Open Subtitles أفضل سيناريو ،ان نجتمع مع القدماء الراغبين بمساعدتنا.
    Im besten Fall soll das Bild entschwinden in die Abstraktion und in vielfache Wahrheiten und Fantasie. TED لذلك ، في أحسن الأحوال ، الصورة مقصودة أن تطفو بعيدا في التجريد وحقائق متعددة والخيال.
    aber Im besten Fall können sie etwas Höheres berühren und einen bleibenden Eindruck hinterlassen. TED لكن في أحسن الأحوال يمكنها أن تصنع أكثر من ذلك يمكنها أن تصنع إنطباعات لاتنسى.
    Die übliche Annahme ist, glaube ich, dass es Im besten Fall unvorhersehbar ist. Das nehmen die Menschen zurzeit an. TED المقدار كلاسيكيا واعتقد انه لا يمكن التنبؤ به في أفضل الأحوال ، هو إلى الآن ما يعتقد الناس ، هو النتيجة.
    Im besten Fall... kann sie ein paar Funktionen wiedererlangen... und wacht mit starken Defiziten auf,... sowohl mental als auch physisch. Open Subtitles وفي أفضل الحالات ستستعيد بعضاً من وظائفها وتستيقظ مع عجز حاد عقليّاً وجسدياً
    Im besten Fall verbringen Sie den Rest Ihres Lebens in Leavenworth. Open Subtitles في أفضل الحالات ستمضي بقية حياتك في سجن ليفينسورث
    Im besten Fall ist Ihre Karriere als Journalist vorbei, ...weil sich alle nur noch wegen dieser Sache an Sie erinnern. Open Subtitles بل أعني أفضل سيناريو.. سيجعل مهنتك كصحفي تصبح على المحك. لأن بهذا كله أي شخص دائما سيتذكر أنك السبب.
    Nein! Im besten Fall bist du dann eine Geisel. Open Subtitles لا، أفضل سيناريو للأحداث، هو أن تكوني مجرّد رهينة.
    Sonst enden Sie Im besten Fall in der Psychiatrie. Open Subtitles لأنه أفضل سيناريو سوف ينتهي بك الأمر في مصح الأمراض النفسية
    Im besten Fall können wir die beiden Mädchen direkt mit den Iosavas verbinden, bevor sie abfliegen. Open Subtitles أفضل سيناريو أن نربط الفتيات بروث و الكساندر ايسوفا قبل مغادرة شونيفيلد.
    Im besten Fall behalten Sie Ihren Job. Open Subtitles أفضل سيناريو حالة، تصل إلى عيش وظائفك.
    Sie sind Im besten Fall ein mittelmäßiger Anwalt. Open Subtitles وأنت محامي متوسِّط المستوى في أحسن الأحوال.
    war Im besten Fall ein Nebenkriegsschauplatz. Open Subtitles أما الحصول على الطابع، فهو عرض جانبي في أحسن الأحوال
    Angesichts Ihres jungen Alters, einen Job von diesem Stellenwert zu bekommen, wäre ziemlich aussichtslos, Im besten Fall. Open Subtitles على وظيفة من أن الوضع سيكون تسديدة بعيدة في أحسن الأحوال. الجبل الأسود:
    Und dann hast du ihm gesagt, Im besten Fall würde sein Kopf weggepustet. Open Subtitles لكنك أخبرته بعدها إنه سيموت في أفضل الأحوال
    Passt auf, Im besten Fall zerstören wir ihn und alles wird wieder so wie vorher. Open Subtitles في أفضل الأحوال سندمّره، فيعود كلّ شيء لوضعه الطبيعيّ.
    Aber die Sache so zu sehen, heißt Im besten Fall, einer Täuschung aufzusitzen. Im schlimmsten Fall würde es auf eine Arroganz hinweisen, die die Glaubwürdigkeit der Notenbank, auf der ihre Autorität beruht, massiv gefährden würde. News-Commentary إن وضع القضية في مثل هذا الإطار يُعَد في أفضل الأحوال انخراطاً في الوهم. ولكنه في أسوأ الأحوال يخلق صورة من الغطرسة التي لن تسفر إلا عن تقويض المصداقية التي تستند إليها سلطة البنوك المركزية.
    Im besten Fall ist ein Team in sechs Stunden da. Open Subtitles الآن، في أفضل الحالات بوسعي إرسال فريق خلال ست ساعات
    Im besten Fall haben Sie noch eine Minute, bevor Sie bewusstlos werden. Open Subtitles . امامك دقيقة واحدة , بأفضل الأحوال
    Um Im besten Fall kennen die einen Weg zur Erde. Open Subtitles وفي أحسن الأحوال يعلمون الطريق للأرض
    Ganz gleich, wie furchteinflößend die globale Rezession ist, eine koordinierte und in sich schlüssige Reaktion darauf durch die politischen Führungen der Welt bleibt Im besten Fall hochgradig unsicher. Und der zunehmend drückende Einfluss politischer Faktoren auf die Marktentwicklung dürfte das globale Wachstum über Jahre hinaus belasten. News-Commentary رغم الركود العالمي المخيف فإن الاستجابة المنسقة المتماسكة من جانب الزعماء السياسيين على مستوى العالم ما زالت غير مؤكدة على أفضل تقدير. والآن بات من المرجح أن تلقي التأثيرات المتزايدة الحجم التي تفرضها العوامل السياسية على أداء السوق بظلها الثقيل على النمو العالمي لأعوام قادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more