"im gegensatz zu den" - Translation from German to Arabic

    • على عكس
        
    • من غير
        
    • وعلى خلاف
        
    Und gut daran ist, dass man, Im Gegensatz zu den Experimenten, die Hal und ich mit Russ Smith gemacht haben, diese nicht selbst programmieren muss, um die virtuelle Realität zu sehen. TED وما هو جيد حيال هذا ، على عكس التجارب التي قمت بها مع هال و بروس سميث، فانت لا يتوجب عليك برمجة تلك البرامج بنفسك لأجل رؤية الواقع الافتراضي.
    Denn Im Gegensatz zu den Wasserfällen besitzen wir bis zu einem bestimmten Grad die Fähigkeit, die Richtung unserer Entwicklung vorzugeben. TED لأنه على عكس الشلالات، فإننا حقيقةً لنا القدرة على تغيير اتجاه تطويرنا لأنفسنا إلى حد معين.
    Wie du dich erinnerst, wurde der Finger von Opfer Nummer vier, Im Gegensatz zu den anderen, sofort nach dem Tod abgetrennt. Open Subtitles وكما تذكر، إصبع الضحية الرابعة على عكس الآخرين، قُطع بعد الموت مباشرة.
    c) mit Vorrang alle durchführbaren Maßnahmen zu treffen, um die Rekrutierung und den Einsatz von Kindern durch bewaffnete Gruppen, Im Gegensatz zu den Streitkräften eines Staates, zu verhindern, namentlich durch die Einleitung der erforderlichen rechtlichen Schritte, um solche Praktiken zu verbieten und unter Strafe zu stellen; UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الممكنة، على سبيل الأولوية، لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل جماعات مسلحة، من غير القوات المسلحة التابعة للدولة، بما في ذلك اتخاذ التدابير القانونية اللازمة لحظر هذه الممارسات وتجريمها؛
    Im Gegensatz zu den Friedenssicherungseinsätzen, die durch Pflichtbeiträge finanziert werden, sind die Tätigkeiten auf dem Gebiet der humanitären Hilfe und der Entwicklung von nicht vorhersehbaren freiwilligen Beiträgen abhängig, die auf Beitragsankündigungskonferenzen zugesagt werden. UN 27 - وعلى خلاف عمليات حفظ السلام، التي تمول من الاشتراكات المقررة، تعتمد الأنشطة الإنسانية والإنمائية على مؤتمرات إعلان التبرعات التي لا يمكن التنبؤ بها.
    Im Gegensatz zu den anderen habe ich die Fähigkeit mit dem Alter nicht verloren. Open Subtitles ولكن على عكس الأخرون عندما كبرت لم أفقد تلك الخاصية
    Im Gegensatz zu den Leuten, für die ich arbeite, und zu denen, die das getan haben. Open Subtitles على عكس الذين أعمل لصالحهم، والرجال الذين فعلوا هذا
    Im Gegensatz zu den anderen Opfern war Mary Lenahan verheiratet. Open Subtitles على عكس الضحايا الأخرى, ماري كانت متزوجه
    Im Gegensatz zu den anderen beiden habe ich einen Frontmotor. Open Subtitles على عكس السيارتين الأخرتين محركها في المقدمة
    Und Im Gegensatz zu den Männern, die gerade weg sind, kenne ich die Wahrheit über dich und deine Welt. Open Subtitles و على عكس الرجل الذي غادر التو أنا أعرف الحقيقة بشأنك و عالمك
    Ich möchte Ihnen den Gedanken mit auf den Weg geben, dass die Wissenschaft selbst ein unglaublicher Ausdruck kollektiver Intelligenz ist. Im Gegensatz zu den wunderschönen Fischschwärmen, die ich erforsche, haben wir aber noch einen weiten, evolutionären Weg vor uns. TED الفكرة الأخيرة التي أحب أن أترككم معها هي أن العلم في ذاته، طبعا، مظهر رائع للذكاء الجماعي ولكن على عكس مدرسة الأسماك الرائعة التي أدرسها أشعر أنه مازال أمامنا طريق تطوري أطول بكثير لنسلك
    Im Gegensatz zu den Geschichten in deinem Blog ist das Leben selten so eindeutig. Open Subtitles على عكس الرواية اللطيفة والمنمقة الموجودة في مدونتك، (جون) الحياة الحقيقية نادراً ما تكون منظمة.
    Im Gegensatz zu den anderen überlebte ich deinen Verrat. Open Subtitles على عكس الأخرين .نجوت من غدرك
    Im Gegensatz zu den feindlichen Juwelen und Reichtum... Open Subtitles على عكس مجوهرات وثروة الاعداء
    Zurzeit werden Vorschläge zur Behebung dieser Situation ausgearbeitet, denen zufolge Personen, die vier Jahre lang Felddienst in einer Mission geleistet haben, nach Möglichkeit "fortlaufende Verträge" angeboten werden sollen. Im Gegensatz zu den derzeitigen Verträgen wären diese nicht auf die Dauer eines bestimmten Missionsmandats beschränkt. UN 135 - وتجري حاليا صياغة مقترحات لمعالجة هذه الحالة من خلال السماح، حيثما أمكن، بعرض “تعيينات مستمرة” على الأشخاص المعينين للعمل في بعثات الذين قضوا أربع سنوات من الخدمة في الميدان؛ وعلى خلاف العقود الحالية، لن تكون العقود المستمرة مقصورة على فترة ولاية بعثة محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more