"im interesse" - Translation from German to Arabic

    • مصلحة
        
    • لمصلحة
        
    • بهما لفائدة
        
    • وذلك لصالح
        
    • خدمة
        
    • تحقيقا لمصالح
        
    • في صالح
        
    • نيابة
        
    • فى صالح
        
    • لذا لأجل
        
    • من أجل صالح
        
    • يحقق مصالح
        
    • المتخصصة والمنتسبة
        
    • الخارجي لصالح
        
    • لفائدة جميع
        
    Der Generalsekretär kann verlangen, dass andere Bedienstete Erklärungen über ihre Vermögensverhältnisse abgeben, wenn er dies im Interesse der Organisation für notwendig erachtet. UN وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen auf lokaler und nationaler Ebene im Interesse der Familie wahrnehmen, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر،
    im Interesse der Forschung müssen Sie es mir einige Wochen überlassen. Open Subtitles لمصلحة البحث الروحي يجب أن تتركني اخذة لمدة بضعة أسابيع
    Verzichte im Interesse der Schule. Open Subtitles انس نفسك ، لمصلحة المدرسة قل لأصدقائك أن يصوتوا لي
    erneut erklärend, dass es der Wille aller Staaten ist, dass die Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper friedlichen Zwecken dient und zum Vorteil und im Interesse aller Länder ohne Ansehen ihres wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Entwicklungsstandes durchgeführt wird, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جميع البلدان ولصالحها، بصرف النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي،
    Es liegt daher im Interesse eines jeden Staates, mit anderen Staaten zusammenzuarbeiten, um deren dringendste Bedrohungen anzugehen, da so die größte Wahrscheinlichkeit besteht, dass die anderen wiederum mit ihm zusammenarbeiten, um die für ihn vorrangigen Bedrohungen auszuräumen. UN وبناء عليه، فمن مصلحة كل دولة أن تتعاون مع غيرها من الدول في التصدي لأكثر التهديدات استعجالا، لأن القيام بذلك سيزيد إلى أقصى حد من فرص التعاون المتبادل في التصدي لأولويات التهديدات الخاصة بها.
    Es liegt daher im Interesse aller Mitgliedstaaten und des Sicherheitsrats selbst, die Herrschaft des Rechts zu fördern und ein auf Regeln beruhendes internationales System zu stärken. UN وعليه، فإن لجميع الدول الأعضاء ومجلس الأمن نفسه مصلحة في النهوض بسيادة القانون وتعزيز نظام دولي قائم على القواعد.
    in Anerkennung der wichtigen Rolle, die nichtstaatliche Organisationen auf lokaler und nationaler Ebene im Interesse der Familien wahrnehmen, UN وإذ تقر بأهمية دور المنظمات غير الحكومية، على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، العاملة في خدمة مصلحة الأسر،
    in Anbetracht dessen, dass es im Interesse der Vereinten Nationen liegt, alle Staaten zur Mitwirkung an ihrer Tätigkeit einzuladen, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    Dieses Potential freizusetzen, ist im Interesse von jedem einzelnen von uns. TED اتاحة هذه الإمكانيات يصب في مصلحة كل فرد منا
    Dies passiert ungeachtet dessen, was wir wollen, weil die Regierungen der Länder, die Interessen ihrer Bürger im Auge haben, und im Interesse ihrer Bürger handeln werden. TED هذا يحدث بغض النظر عما نريده نحن، لأن الأشخاص الذين يحكمون بلدانهم، وهم يقيمون مصالح مواطنيهم، قد قرروا أن من مصلحة شعوبهم القيام بذلك.
    im Interesse der öffentlichen Ordnung wird ein Bezirk evakuiert. Open Subtitles يجرى اٍجلاء مؤقت لمنطقة بأكملها لمصلحة النظام العام و السلامة
    Ja? Mein Anruf ist eine Geste im Interesse der Öffentlichkeit. Open Subtitles أيها الشرطي أنا أعمل في البلدية هذا لمصلحة العامة.
    Glauben Sie, ich würde zögern, Sie zu töten, wenn es im Interesse meines Landes wäre? Open Subtitles هل تعتقد أني سأتردد في قتلك أو أي عميل فيدرالي لمصلحة بلادي؟
    erneut erklärend, dass es der Wille aller Staaten ist, dass die Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper friedlichen Zwecken dient und zum Vorteil und im Interesse aller Länder ohne Ansehen ihres wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Entwicklungsstandes durchgeführt wird, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    erneut erklärend, dass es der Wille aller Staaten ist, dass die Erforschung und Nutzung des Weltraums einschließlich des Mondes und anderer Himmelskörper friedlichen Zwecken dient und zum Vorteil und im Interesse aller Länder ohne Ansehen ihres wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Entwicklungsstandes durchgeführt wird, UN وإذ تؤكد من جديد رغبة جميع الدول في أن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى، للأغراض السلمية، وأن يكون القيام بهما لفائدة جـميع البلدان ولصـالحها، بصـرف النظر عن درجة تطـورها الاقتصـــادي أو العلمي،
    Die heutigen nicht zukunftsfähigen Produktions- und Konsumstrukturen müssen im Interesse unseres künftigen Wohls und des Wohls unserer Nachfahren geändert werden. Gemeinsam getragene Verantwortung. UN ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا.
    13. beschließt, die Lage in den Gebieten ohne Selbstregierung zu verfolgen, um sicherzustellen, dass die gesamte Wirtschaftstätigkeit in diesen Gebieten auf die Stärkung und Diversifizierung ihrer Volkswirtschaften im Interesse der Völker dieser Gebiete, einschließlich der autochthonen Bevölkerungsgruppen, und auf die Förderung der wirtschaftlichen und finanziellen Existenzfähigkeit dieser Hoheitsgebiete gerichtet ist; UN 13 - تقرر متابعة الحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل توجيه جميع الأنشطة الاقتصادية في تلك الأقاليم نحو دعم وتنويع اقتصاداتها تحقيقا لمصالح شعوبها، ومن بينها السكان الأصليون، ونحو تعزيز قدرات تلك الأقاليم الاقتصادية والمالية؛
    Wir haben zugestimmt mit der FCC im Interesse des Networks zu debattieren, und wenn die FCC mit Wohlwollen entscheidet, würde diese Klage verschwinden. Open Subtitles لقد وافقنا على أن نشهد أمام هيئة الإذاعة لصالح الشبكة وإن كان قرار الهيئة في صالح الشبكة فسيبطلون هذه القضية
    Sie rekrutieren Hacker sowohl bevor als auch nachdem sie involviert in kriminellen Aktivitäten und Industriespionage waren -- und mobilisieren sie im Interesse des Staates. TED فهم يجندون المخترقين قبل و بعد أن يتورطوا في جرائم و أعمال تجسس صناعية يقومون بحشدهم نيابة عن الدولة.
    Ich fürchte, ich kann Ihnen im Interesse der Sicherheit das nicht gestatten. Open Subtitles أعتقد أن هذا ليس فى صالح أمنك أو الأمان العام أن أدعك تدخل إلى هناك
    Also im Interesse der öffentlichen Gesundheit, solltet ihr helfen, dieses Gebäude von seinem kürzlichen Befall zu reinigen, Open Subtitles لذا, لأجل الصالح العام إذا ساعدت في تخليص البناية من هذا "الغزو" الحديث
    Die Löschung erfolgte im Interesse nationaler Sicherheit. Open Subtitles تم حذف هذه الأجزاء من أجل صالح الآمن القومي
    Wir müssen die Strukturen der globalen Governance überdenken, um zu gewährleisten, dass sie für die Menschen überall, und im Interesse sowohl der jetzigen wie späterer Generationen, besser funktionieren. Die EU hat die Debatte innerhalb ihrer eigenen Strukturen angeführt und in breiter angelegte internationale Foren hineingetragen. News-Commentary يتعين علينا أن نعيد النظر في هياكل الحوكمة العالمية، لضمان عم��ها على نحو أفضل ولصالح الناس في كل مكان، وبالشكل الذي يحقق مصالح الأجيال الحالية وأجيال المستقبل. وكان الاتحاد الأوروبي في طليعة المناقشة الدائرة في هذا السياق في إطار مؤسساته الخاصة، كما قادالمناقشة إلى المحافل الدولية على نطاق أوسع. والواقع أننا نرحب بالدعوة التي أطلقتها القوى الاقتصادية الناشئة إلى أصلاح المؤسسات العالمية.
    1. bittet alle Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär vor ihrer einundsechzigsten Tagung ihre Auffassung dazu mitzuteilen, ob es ratsam wäre, die internationale Transparenz und die vertrauensbildenden Maßnahmen in Bezug auf den Weltraum weiter auszubauen, im Interesse der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und der Förderung der internationalen Zusammenarbeit sowie der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum; UN 1 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام قبل بدء دورتها الحادية والستين بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more