Lassen Sie mich Ihnen einen Tag im Leben des "Heart Institute" vorstellen, damit Sie eine Vorstellung davon haben, was wir tun, und ich werde ein bisschen mehr darüber reden. | TED | دعوني أقودكم خلال يوم في حياة معهد القلب لكي نلقي نظرة على ما نقوم به وسوف أتحدث قليلا عن ذلك. |
Und dann würden Sie fragen: Wie glücklich sind die Augenblicke im Leben des erlebenden Selbst? | TED | ثم تسأل: كم كانت اللحظات سعيدة في حياة نفسية التجربة؟ |
Sowohl im Leben des Einzelnen, als auch in dem der Nation ist alles nur Ursache und Wirkung. | Open Subtitles | في حياة الأفراد كما في حياة الشعوب كل شيء مرتبط كل شيء نتيجة |
Das ist eine Nacht im Leben des S. Gray. | Open Subtitles | ها. هكذا تكون ليلة في حياة إس غراي، يا صديقي. |
Ich meine, es war so viel einfacher, im Leben des anderen zu sein, als wir unter demselben Dach lebten. | Open Subtitles | أعني أنّه كان أسهل بكثير أن يكون كلّ منّا في حياة الآخر حين مكثنا تحت سقف واحد، إذًا لمَ لا تنتقل للعيش معي؟ |
Der Nenner im Leben des Gymnsophen war "Unendlich". | TED | القاسم في حياة الراهب كان اللانهايه |
Wir werden soeben Zeugen eines wahrhaft atemberaubenden Augenblicks im Leben des jungen Thomas. | Open Subtitles | ما نشهده هي لحظه مبهره في حياة "توماس" الصغير |
Ein weiteres unglückseliges Ereignis im Leben des armen Mannes. | Open Subtitles | حادث فاجع آخر في حياة الرجل المسكين |
Keiner würde verletzt oder zurückgewiesen, weil alle immer noch zusammen wären, weil alle immer noch im Leben des andern wären, aber... aber neue Beziehungen würden entstehen. | Open Subtitles | ولا أحد سوف يتضرر أو يكون مرفوضا، لان الجميع لا يزالون معا. كنا لا نزال في حياة بعضنا البعض... |
Der wichtigste Tag im Leben des Khans, und der einzige Sohn an seiner Seite ist die Bleiche Blume. | Open Subtitles | إنه أهم يوم في حياة "الخان" ولا أحد من أبنائه إلى جانبه سواك يا ذا الوجه الشاحب. |
So wie wenn ich gerade einen ganzen Tag im Leben des jungen Damon Salvatore verbracht hätte. | Open Subtitles | وكأنّما أمضيت يومًا في حياة (دايمُن سلفاتور) الشاب. |
Die Idee des Gulags fand mit Alexander Solschenizyns Ein Tag im Leben des Ivan Denissowitsch in unsere Literatur Eingang. Diese zweite antistalinistische Kampagne dauerte zwei Jahre –nicht annähernd genug, um die Mentalität des Landes zu verändern. | News-Commentary | لقد دخلت فكرة معسكرات العمل (الجولاج) إلى أدبنا مع كتاب ألكسندر سولزينيتسين "يوم في حياة إيفان دينيسوفيتش". ولقد دامت هذه الحملة الثانية المعادية لستالين لمدة عامين، لكن هذا لم يكن كافياً لتغيير عقلية الدولة. |
MOSKAU – Propheten, so heißt es, gelten nichts im eigenen Land. Dennoch hat Moskau erst kürzlich einen außergewöhnlichen Anblick miterlebt: Alexander Solschenizyn, der Dissident und ehemals ins Exil verbannte Autor von Der Archipel Gulag und Ein Tag im Leben des Iwan Denissowitsch , erhielt eine Beisetzung, die einem Staatsbegräbnis gleichkam, bei der Premierminister Wladimir Putin als Haupttrauergast auftrat. | News-Commentary | موسكو ـ من المقولات التي اشتهرت بين الناس ampquot;لا كرامة لنبي في وطنهampquot;. إلا أن موسكو شهدت مؤخراً حدثاً فريداً. ففي مشهد غير عادي رأينا ألكسندر سولجينتسين ـ المنشق والمؤلف الشهير الذي نُفي ذات يوم، وصحاب كتاب ampquot;أرخبيل معسكرات العملampquot; وكتاب ampquot;يوم في حياة إيفان دينيسوفيتش ampquot; ـ وهو يحظى بعد رحيله بجنازة شبه رسمية، حيث لعب رئيس الوزراء فلاديمير بوتن دور كبير المؤبنين. |