Im 12. Monat könnten wir darüber streiten, ob etwas Zellmaterial an den Rändern ist, aber im Wesentlichen ist er komplett weg. | TED | بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما. |
Das würde bedeuteten, dass sie die gleiche Mathematik, im Wesentlichen zur selben Zeit taten. | Open Subtitles | وهذا يعني أننا كلنا كنا نحل نفس المسألة في الأساس في نفس الوقت |
Trommeln ist im Wesentlichen das starke afrikanische Erbe, und seine Bedeutung sieht man in den vielen Aspekten afrikanischer Traditionen. | TED | عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية |
Frugal Digital ist im Wesentlichen eine kleine Forschungsgruppe bei C.I.D., | TED | الرقمية المقتصدة هي أساساً مجموعة بحث صغيرة في معد كوبناهغن للتصميم التفاعلي |
Das Feuer verdeckt im Wesentlichen, was wir aus diesen Aufnahmen herausbekommen können. | Open Subtitles | لقد أغلق الحريق جوهرياً ما يمكننا إكتشافه من هذه الصور |
Schlaf entsteht also aus einer Reihe verschiedener Interaktionen im Gehirn, und im Wesentlichen wird Schlaf aufgrund einer Vielzahl an Interaktionen hier drin an- und ausgeschaltet. | TED | لذا فالنوم ينشأ من مجموعة كاملة من التفاعلات المختلفة داخل الدماغ، وفي الأساس فإن تشغيل وإيقاف النوم هو نتيجة لمجموعة من التفاعلات هنا. |
im Wesentlichen wird also der gerissene Hymen rekonstruiert, so dass sie beim Geschlechtsverkehr bluten kann, um den Verlust der Jungfräulichkeit zu simulieren. | TED | إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية. |
Und dann, anstatt einfach nur rumzustehen und gut auszusehen, haben wir eine Googlette gemacht, welches bei Google im Wesentlichen ein kleines Projekt ist. | TED | ومن ثم، بجانب النظر فقط على مهد الطفل، أنشأنا قوقليت، الذي هو في الأساس مشروع صغير في قوقل. |
im Wesentlichen kam der Grund des Meeres auf Deck und wurde dann zurückgeworfen. | TED | أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل. |
im Wesentlichen war der Betonbaustein zum Baustein unserer Zeit geworden. | TED | وقد صارت وحدات الخرسانة في الأساس وحدات بناء زمننا. |
im Wesentlichen bin ich ein Straßenfotograf, auf 15 Meter Höhe, und alles, was Sie auf diesem Bild sehen, ist in der Tat an diesem Tag passiert. | TED | أنا في الأساس مصور الشارع من ارتفاع 50 قدماَ في الهواء، وكل شيء ترونه في هذه الصورة حدث فعلاَ في هذا اليوم. |
im Wesentlichen war es eine riesige Spieldose. | TED | الأن، الألة في الأساس كانت صندوق موسيقي ضخم. |
Und da wir sie im Voraus sehen können und wissen, dass sie kommt ist meine Argumentation im Wesentlichen, dass wir darin besser gut werden sollten. | TED | ولأننا نستطيع رؤية ومعرفة أنها قادمة، فأن كلامي في الأساس أننا قد نكون جيدين فيها. |
Erstens, es macht jeden, der Zugang zu einem Handy hat, jeden, der ein Handy hat, im Wesentlichen zu einem Geldautomaten. | TED | الشيء الأول، يتحول كل شخص يمكنه الوصول لهاتف محمول، أو أي شخص لديه هاتف محمول، يتحول بشكل أساسي إلى جهاز صرف آلي |
im Wesentlichen war die gesamte Verbesserung der Technik geschuldet. | TED | وهذا التحسن في هذا الرقم القياسي يعود بشكل أساسي إلى التقنية. |
Entropie ist ein komplizierter Begriff, aber im Wesentlichen misst er die Stärke von Passwörtern. | TED | كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي |
Der belohnungsbasierte Lernprozess wird positive und negative Verstärkung genannt. Das läuft im Wesentlichen so: | TED | عملية التعلّم هذه المبنية على المكافأة وتُسمى التعزيز الإيجابي والسلبي، وتبدأ أساساً بما يشبه هذا. |
Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. | TED | حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين. |
Was, wenn ich ein Serum herstelle, das die Polymerisationsreaktion beenden wird, im Wesentlichen die Verbindung dazu zwingt, zu ihrem Original zurückzukehren, was ihn davon abhält, seine Kraft zu kontrollieren. | Open Subtitles | ماذا إن صنعت مصلاً يزيل رد الفعل البوليمري جوهرياً سيجبر الروابط للعودة لهيئتها الأصلية ويمنعه من استخدام قدرته |
feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, | UN | وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا، |
Die Anlage enthält im Wesentlichen die Evaluierungen der Moderatoren zu dem jeweils unter ihre Zuständigkeit fallenden Thema. | UN | ويتضمن التذييل إلى حد كبير تقييمات لكل ميسر مسؤول عن الموضوع المنوط به. |
Ein außerhalb [des Erlassstaates] ausgestelltes Zertifikat hat in [dem Erlassstaat] die gleiche Rechtswirkung wie ein innerhalb [des Erlassstaates] ausgestelltes Zertifikat, wenn es ein im Wesentlichen gleichwertiges Maß an Verlässlichkeit bietet. | UN | 2 - يكون للشهادة التي تصدر خارج [الدولة المشترعة] المفعول القانوني نفسه في [الدولة المشترعة] الذي للشهادة التي تصدر في [الدولة المشترعة] إذا كانت تتيح مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية. |
Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit. | TED | ألم يكن مخيال مذهب الشيكرز في الاساس كطفيلي عاقر. |
Die Zusammensetzung des Sicherheitsrats, seit 1945 im Wesentlichen unverändert, scheint nicht mit den geopolitischen Realitäten des 21. Jahrhunderts übereinzustimmen. | UN | وأن تكوين مجلس الأمن - الذي لم يتغير في جوهره منذ عام 1945 - يبدو أنه مخالف للحقائق الجغرافية للقرن الحادي والعشرين. |
Weil wir uns im im Wesentlichen vorstellen können weiter zu existieren. | TED | لانه يمكننا ان نتخيل، في الجوهر الاستمرار |
Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein. | TED | أعتقد أن العالم بأكمله قد تربي أساسًا على ألا يكون فتاه |