"im wesentlichen" - Translation from German to Arabic

    • في الأساس
        
    • بشكل أساسي
        
    • أساساً
        
    • جوهرياً
        
    • وفي الأساس
        
    • أساسا
        
    • حد كبير
        
    • مكافئا جوهريا
        
    • الاساس
        
    • جوهره
        
    • في الجوهر
        
    • أساسًا
        
    Im 12. Monat könnten wir darüber streiten, ob etwas Zellmaterial an den Rändern ist, aber im Wesentlichen ist er komplett weg. TED بداية من الشهر 12 يمكننا أن نزعم أن هناك قليلا من المادة حول الأطراف، لكنه في الأساس ذهب تماما.
    Das würde bedeuteten, dass sie die gleiche Mathematik, im Wesentlichen zur selben Zeit taten. Open Subtitles وهذا يعني أننا كلنا كنا نحل نفس المسألة في الأساس في نفس الوقت
    Trommeln ist im Wesentlichen das starke afrikanische Erbe, und seine Bedeutung sieht man in den vielen Aspekten afrikanischer Traditionen. TED عزف الطبول يمثل بشكل أساسي التراث الأفريقي القوي وأهميته يمكن رؤيتها في العديد من الجوانب في التقاليد الأفريقية
    Frugal Digital ist im Wesentlichen eine kleine Forschungsgruppe bei C.I.D., TED الرقمية المقتصدة هي أساساً مجموعة بحث صغيرة في معد كوبناهغن للتصميم التفاعلي
    Das Feuer verdeckt im Wesentlichen, was wir aus diesen Aufnahmen herausbekommen können. Open Subtitles لقد أغلق الحريق جوهرياً ما يمكننا إكتشافه من هذه الصور
    Schlaf entsteht also aus einer Reihe verschiedener Interaktionen im Gehirn, und im Wesentlichen wird Schlaf aufgrund einer Vielzahl an Interaktionen hier drin an- und ausgeschaltet. TED لذا فالنوم ينشأ من مجموعة كاملة من التفاعلات المختلفة داخل الدماغ، وفي الأساس فإن تشغيل وإيقاف النوم هو نتيجة لمجموعة من التفاعلات هنا.
    im Wesentlichen wird also der gerissene Hymen rekonstruiert, so dass sie beim Geschlechtsverkehr bluten kann, um den Verlust der Jungfräulichkeit zu simulieren. TED إذاً فإنه يعيد أساسا غشاء البكارة المتمزق ، مما يسمح لها أن تنزف عند الجماع الجنسي ، ليبرهن فقدان العذرية.
    Und dann, anstatt einfach nur rumzustehen und gut auszusehen, haben wir eine Googlette gemacht, welches bei Google im Wesentlichen ein kleines Projekt ist. TED ومن ثم، بجانب النظر فقط على مهد الطفل، أنشأنا قوقليت، الذي هو في الأساس مشروع صغير في قوقل.
    im Wesentlichen kam der Grund des Meeres auf Deck und wurde dann zurückgeworfen. TED أسفل البحر في الأساس جاء إلى سطح المركب ثم تم رميه نحو الأسفل.
    im Wesentlichen war der Betonbaustein zum Baustein unserer Zeit geworden. TED وقد صارت وحدات الخرسانة في الأساس وحدات بناء زمننا.
    im Wesentlichen bin ich ein Straßenfotograf, auf 15 Meter Höhe, und alles, was Sie auf diesem Bild sehen, ist in der Tat an diesem Tag passiert. TED أنا في الأساس مصور الشارع من ارتفاع 50 قدماَ في الهواء، وكل شيء ترونه في هذه الصورة حدث فعلاَ في هذا اليوم.
    im Wesentlichen war es eine riesige Spieldose. TED الأن، الألة في الأساس كانت صندوق موسيقي ضخم.
    Und da wir sie im Voraus sehen können und wissen, dass sie kommt ist meine Argumentation im Wesentlichen, dass wir darin besser gut werden sollten. TED ولأننا نستطيع رؤية ومعرفة أنها قادمة، فأن كلامي في الأساس أننا قد نكون جيدين فيها.
    Erstens, es macht jeden, der Zugang zu einem Handy hat, jeden, der ein Handy hat, im Wesentlichen zu einem Geldautomaten. TED الشيء الأول، يتحول كل شخص يمكنه الوصول لهاتف محمول، أو أي شخص لديه هاتف محمول، يتحول بشكل أساسي إلى جهاز صرف آلي
    im Wesentlichen war die gesamte Verbesserung der Technik geschuldet. TED وهذا التحسن في هذا الرقم القياسي يعود بشكل أساسي إلى التقنية.
    Entropie ist ein komplizierter Begriff, aber im Wesentlichen misst er die Stärke von Passwörtern. TED كلمة عشوائية هي مصطلح معقد لكنها تقيس قوة كلمات المرور بشكل أساسي
    Der belohnungsbasierte Lernprozess wird positive und negative Verstärkung genannt. Das läuft im Wesentlichen so: TED عملية التعلّم هذه المبنية على المكافأة وتُسمى التعزيز الإيجابي والسلبي، وتبدأ أساساً بما يشبه هذا.
    Es ist im Wesentlichen ein Problem von Angebot und Nachfrage, darum kann man es von beiden Seiten angehen. TED حسناً، هي مشكلة تتعلق أساساً بالعرض والطلب، لذلك، يمكننا معالجة الأمر من كلا الجانبين.
    Was, wenn ich ein Serum herstelle, das die Polymerisationsreaktion beenden wird, im Wesentlichen die Verbindung dazu zwingt, zu ihrem Original zurückzukehren, was ihn davon abhält, seine Kraft zu kontrollieren. Open Subtitles ماذا إن صنعت مصلاً يزيل رد الفعل البوليمري جوهرياً سيجبر الروابط للعودة لهيئتها الأصلية ويمنعه من استخدام قدرته
    feststellend, dass zeitgenössische Formen der Viktimisierung sich zwar im Wesentlichen gegen Personen richten, sich jedoch auch gegen Gruppen von Personen richten können, die gemeinsam zum Ziel gemacht werden, UN وإذ تلاحظ أن أشكال الاضطهاد المعاصرة، على الرغم من كونها موجهة أساسا ضد الأفراد، فإنها مع ذلك قد توجه أيضا ضد فئات من الأشخاص تستهدف جماعيا،
    Die Anlage enthält im Wesentlichen die Evaluierungen der Moderatoren zu dem jeweils unter ihre Zuständigkeit fallenden Thema. UN ويتضمن التذييل إلى حد كبير تقييمات لكل ميسر مسؤول عن الموضوع المنوط به.
    Ein außerhalb [des Erlassstaates] ausgestelltes Zertifikat hat in [dem Erlassstaat] die gleiche Rechtswirkung wie ein innerhalb [des Erlassstaates] ausgestelltes Zertifikat, wenn es ein im Wesentlichen gleichwertiges Maß an Verlässlichkeit bietet. UN 2 - يكون للشهادة التي تصدر خارج [الدولة المشترعة] المفعول القانوني نفسه في [الدولة المشترعة] الذي للشهادة التي تصدر في [الدولة المشترعة] إذا كانت تتيح مستوى مكافئا جوهريا من الموثوقية.
    Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit. TED ألم يكن مخيال مذهب الشيكرز في الاساس كطفيلي عاقر.
    Die Zusammensetzung des Sicherheitsrats, seit 1945 im Wesentlichen unverändert, scheint nicht mit den geopolitischen Realitäten des 21. Jahrhunderts übereinzustimmen. UN وأن تكوين مجلس الأمن - الذي لم يتغير في جوهره منذ عام 1945 - يبدو أنه مخالف للحقائق الجغرافية للقرن الحادي والعشرين.
    Weil wir uns im im Wesentlichen vorstellen können weiter zu existieren. TED لانه يمكننا ان نتخيل، في الجوهر الاستمرار
    Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein. TED أعتقد أن العالم بأكمله قد تربي أساسًا على ألا يكون فتاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more