"immer mehr menschen" - Translation from German to Arabic

    • المزيد والمزيد من الناس
        
    • المزيد من الناس
        
    • والكثير من الناس
        
    immer mehr Menschen erzählen jetzt von grausigen Dingen. Open Subtitles المزيد والمزيد من الناس التقرير أشياء فظيعة.
    Aber immer mehr Menschen in den USA nehmen diese auf Langzeitbasis. Diese Medikamente erhöhen tatsächlich den Serotoninspiegel. TED لكن المزيد والمزيد من الناس في الولايات المتحدة يتناولونها لفترات طويلة. وبالطبع، ما تفعله هذه العقاقير هي رفع مستوى السيروتونين
    LD: In diesem Kampf für Gleichstellung ist Dynamik einer der Hauptfaktoren. Wenn sich immer mehr Menschen ganz auf sich selbst einlassen und jede Möglichkeit nutzen, um ihren Teil der Welt zu ändern, und wenn immer mehr Länder sich gegenseitig zum Vorbild für Gleichberechtigung nehmen. TED ليزا: واحد من العوامل الرئيسية في هذه الحركة لتحقيق المساواة هي القوة الدافعة، تتشكل القوة الدافعة عندما يتمسك المزيد والمزيد من الناس بذاتهم ويستغلون أي فرصة تأتيهم لتغيير جزء من العالم، كما تتشكل القوة الدافعة كلما عملت المزيد والمزيد من الدول على إيجاد نماذج من المساواة مع بعضها البعض.
    Ich beobachte, dass immer mehr Menschen heutzutage bewusst Maßnahmen ergreifen, um in ihrem Leben Raum zu machen. TED لاحظت أن المزيد من الناس يأخذون تدابير واعية هذه الأيام لكي يفتحوا فضاءات في حياتهم.
    Auch wenn das Leben nach fast jedem erdenklichen Maß, objektiv besser wird, fühlen sich immer mehr Menschen hoffnungslos, deprimiert und allein. TED على الرغم من أن الحياة تتحسن بشكل مذهل على كل معيار يمكن تصوره، المزيد من الناس يشعرون باليأس الكآبة والوحدة
    Ich erzähle Ihnen das, weil ich glaube, dass heute immer mehr Menschen auf der ganzen Welt ähnlich gemischte Gefühle haben, wenn sie an ihre Heimatländer denken. TED وسبب إخباري لكم بذلك هو اعتقادي بأن هناك الكثير والكثير من الناس من جميع أنحاء العالم في الوقت الحاضر الذين لديهم نفس المشاعر المُختلَطة عن أوطانهم.
    Dank neuer Technologien erleben seit etwa zehn Jahren immer mehr Menschen das starke Gefühl, Aufmerksamkeit zu bekommen -- TED بطبيعة الحال، في العقد الماضي أو نحوه، سمحت التقنية الجديدة للعديد والكثير من الناس ليكون لديها هذا الشعور المؤثّر من استحواذ الانتباه.
    Die Branche der Finanzdienstleister würde schrumpfen, denn die Reichen würden nicht immer noch reicher werden wollen. Wenn immer mehr Menschen einsehen, dass sie eigentlich alles haben, könnte dieser Geist des materiellen Zugewinns seine soziale Akzeptanz verlieren. News-Commentary وينبغي للخدمات المالية أن تتقلص، وذلك لأن الأثرياء لن يكونوا راغبين دوماً في اكتساب المزيد من الثراء. وعندما يجد المزيد والمزيد من الناس أنهم لديهم ما يكفي حاجتهم، فبوسعنا أن نتوقع خسارة روح الكسب لما تحظى به من استحسان على الصعيد الاجتماعي. وآنذاك تكون الرأسمالية قد أدت الغرض منها، ويصبح مكان الدافع إلى تحقيق الربح في معرض الأفاقين والمحتالين.
    Während diesem ganzen Prozess wurden aber auch immer mehr Menschen geboren und mehr mehr Menschen zog es in die Großstädte. TED ولكن خلال هذه العملية برمتها، ولد المزيد من الناس، وانتقل المزيد من الناس إلى المدن.
    Sie schrieben Bücher und Kolumnen, hielten leidenschaftliche Reden, in denen sie die Wohlstandslücke anprangerten, die immer mehr Menschen am Ende der Einkommensskala zurücklässt. TED لقد قاموا بكتابة كتبٍ ومقالات وقاموا بإلقاء خُطبٍ حماسية، يستنكرون فيها الفارق الكبير بين الثروات الذي يترك المزيد و المزيد من الناس راسخين في قاع سلّم الدخل المادي.
    immer mehr Menschen nahmen diese Haltung an und begannen, ihren Teil zu tun. Diese Kraft entwickelte sich immer weiter und ermöglichte es uns, viele Herausforderungen besser zu lösen, als wir es vorher für möglich gehalten hatten. TED لقد غيّر المزيد من الناس تفكيرهم إلى هذا المعتقد وبدأوا في العمل، وفي النهاية، جرى ترجمة ذلك في حركة من قوة دفع واصطدمنا بها ونتجت عنها العديد من التحديات وعادت علينا بنتائج أفضل مما كنا نتخيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more