Und wenn wir damit anfangen Wasserstoffteile hinzuzufuegen werden wir schnell von den Importen los kommen und ab den zweitausendvierzigern ganz vom Oel wegkommen. | TED | و اذا بدأنا باضافة القليل من الهايدروجين هناك، سنتخلص سريعا من الواردات و بصورة كاملة من النفط بحلول عام 2040 |
Und schließlich ist die Methode, die Angemessenheit der ausländischen Kapitalreserven eines Landes danach zu beurteilen, wie viele Monate an Importen sie ermöglichen können, nicht mehr sinnvoll. Statt dessen sollte die Frage gestellt werden, ob die Reserven ausreichen, um die Schulden des öffentlichen und privaten Sektors in ausländischen Währungen bequem zu bedienen. | News-Commentary | وأخيرا، لم يعد من المناسب الحكم على مدى كفاية احتياطيات أي دولة من العملة الأجنبية استناداً إلى عدد الأشهر التي يمكنها تغطيتها من الواردات. والسؤال الواجب طرحه بدلاً من ذلك هو إذا ما إذا كانت الاحتياطيات قادرة بارتياح على خدمة ديون القطاعين العام والخاص المقومة بالعملات الأجنبية. |
2010 beschädigte eine große Dürre in Ostchina die Getreideernte, was das Land zu Importen zwang. Zusammen mit Großbränden in den Getreideanbaugebieten Russlands trug dies dazu bei, dass sich die durchschnittlichen Nahrungsmittelpreise auf den Weltmärkten verdoppelten. | News-Commentary | وبوسعنا أن نستشعر الآن بالفعل العواقب البعيدة المدى المترتبة على تغير المناخ. ففي عام 2010، تسببت موجة جفاف كبرى في شرق الصين في إتلاف محصول القمح، مما اضطر البلاد إلى الاعتماد على الواردات. وقد ساعد هذا، فضلاً عن حرائق الغابات الكبرى في مناطق إنتاج القمح في روسيا، في مضاعفة متوسط أسعار الغذاء في الأسواق العالمية. |
Die Logik des liberalen Ansatzes besagt, dass der wirtschaftliche Nutzen des Handels von den Importen ausgeht: Je billiger diese sind, umso besser, selbst wenn das Resultat ein Handelsdefizit ist. | News-Commentary | ويخلف هذان النموذجان المختلفان على السياسات الاقتصادية الدولية تأثيرات يمكن التنبؤ بها. فيتلخص منطق النهج الليبرالي في أن الفوائد الاقتصادية المترتبة على التجارة تنشأ من الواردات: فكلما كانت الواردات أرخص، كلما كان ذلك أفضل، حتى ولو أفضى هذا إلى العجز التجاري. ولكن أنصار المذهب التجاري ينظرون إلى التجارة باعتبارها وسيلة لدعم الإنتاج المحلي وتشغيل العمالة، ويفضلون تحفيز الصادرات وليس الواردات. |
Einige der Preise, die anstiegen, betrafen die Rohstoffe, die Brasilien exportiert. Dies spiegelte sich in einem 40%igen Anstieg der Terms of Trade (des Preises der Exporte relativ zu den Importen) wider, was bedeutete, dass gleiche Exportmengen mehr Dollars ergaben. | News-Commentary | وكانت بعض الأسعار التي ارتفعت أسعار السلع الأساسية التي تصدرها البرازيل. ولقد انعكس هذا في زيادة بلغت 40% في أسعار التبادل التجاري للبلاد (سعر الصادرات نسبة إلى سعر الواردات)، وهذا يعني أن نفس أحجام الصادرات ترجمت إلى المزيد من الدولارات. |
Im Jahr 2006 richtete die EU den „Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung” ein, um Härten in Sektoren zu mildern, die am stärksten von steigenden Importen betroffen sind. | News-Commentary | في عام 2006، أسس الاتحاد الأوروبي "صندوق التكيف مع العولمة" للتخفيف عن القطاعات الأكثر تضرراً بارتفاع الواردات. ورغم تخصيص 500 مليون يورو فقط للصندوق في مستهل الأمر، وهو مبلغ متواضع مقارنة بميزانية الاتحاد الأوروبي السنوية الإجمالية التي تبلغ نحو 100 مليار يورو، فإن إنشاءه كان بمثابة إشارة بالغة الأهمية لاستعداد الاتحاد الأوروبي لتعويض أولئك الذين قد يخسروا نتيجة لانتهاج سياسة مشتركة. |
Die lokale Wertschöpfung bei diesen Importen könnte deshalb beinahe gleich hoch sein wie der Wert der Importe. Das heißt nun, dass ein Anstieg der Importe von Konsumgütern im Ausmaß von 10 Prozent des BIP auch einen Anstieg des gemessenen BIP um 10 Prozent bewirken könnte. | News-Commentary | ولكن ما هو حجم النمو الذي يسجله الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لزيادة الواردات؟ إن أسعار التجزئة تكون غالباً ضعف سعر الجملة الذي دفعه المستورد. أي أن القيمة المضافة المحلية للواردات من الممكن أن تساوي قيمتها بسهولة. وهذا يعني ضمناً أن الزيادة في الواردات من السلع الاستهلاكية بنسبة 10% من الناتج المحلي الإجمالي قد تولد زيادة في الناتج المحلي الإجمالي المقاس بنسبة 10% أيضا. |
Italien, Spanien und Frankreich haben jeweils Leistungsbilanzdefizite von mindestens 2% ihres BIP. Wenn sie ihre zyklische Rezession beenden, werden die Einkommen steigen, was zu höheren Importen und noch höheren Defiziten bei der Leistungsbilanz führt. | News-Commentary | وتواجه كل من إيطاليا وأسبانيا وفرنسا عجزاً في الحساب الجاري يعادل 2% أو أكثر من ناتجها المحلي الإجمالي. ومع خروج هذه الدول من الركود الدوري، فإن الدخول سوف ترتفع، وهذا يعني بالتالي زيادة الواردات بل وحتى ارتفاع العجز في الحساب الجاري. ولابد من تمويل هذا العجز من خلال تحقيق تدفقات مالية صافية من دول أخرى. |