Wie meine Kritiker stellte ich mir ein Ghana vor, in dem alle Ghanaer braune Haut hatten oder keinen britischen Pass besaßen. | TED | أنا ، مثل نقادي، تصورت غانا حيث كل الغانيين ذووبشرة داكنة أو حيث لا أحد يملك جوزات سفر بريطانية. |
Und wenn man es wirklich ganz zu Ende treibt, ist es am sinnvollsten in einem relationalen Universum, in dem alle Eigenschaften relational sind. | TED | و إذا اسقطت كل هذه العملية، حقيقةً سيتكون أفضل فهم في الكون العلائقي حيث كل الخصائص هي علائقية. |
Sie kreieren ein Gericht, in dem alle Seiten Richtung Koch zeigen. | TED | انهم يصنعون صحنا حيث كل الخطوط تشير الينا |
Er wird einen Moment wählen, in dem alle Würdenträger versammelt sind und vorzugsweise stillstehen. | Open Subtitles | سنختار لحظه يجتمع بها كل المسؤلين وقوفاً |
sondern nur ein riesiges, ökumenisches Unternehmen, in dem alle Menschen auf einen gemeinsamen Gewinn hin arbeiten. | Open Subtitles | شركة واحدة عالمية واسعة... يعمل بها كل البشر لتقديم ربح عام... |
Wir hätten einen demokratischen Prozess, in dem alle diese sensiblen Themen rechtmäßig behandelt werden. | Open Subtitles | لدينا عملية ديموقراطية، حيث كل أنواع المسائل الحساسة هذه سيتمّ التعامل معها قانونيًا، إننا لا نفعل. |
Hier ist ein Raum in dem alle Wände, der Boden, die Decke, Haustiere, Pflanzen, alles was darin war, nicht nur in der Lage sind dargestellt zu werden sondern auch wahrnehmen können. | TED | وهنا غرفة حيث كل الجدران، الأرضيات، السقوف، الحيوانات الأليفة، أوعية النباتات ، أي شئ كان فيها، كان قادراً، ليس فقط، على العرض، لكن الإحساس أيضاً. |
Mein Vetter lebt in einem Dorf, in dem alle Babys, die im selben Jahr geboren waren, wie diese Oompa Loompas aussahen | Open Subtitles | يعيش إبن عمي في قرية حيث كل الأطفال الذين أعمارهم سنة "يبدون مثل هؤلاء الـ "أومبا لومباس |