Es ist ein wenig verdächtig in der heutigen Zeit, denken Sie nicht auch? | Open Subtitles | الأمر مثير للشبهة في هذا اليوم وهذا العمر ألا تظن هذا ؟ |
Sich über so etwas aufzuregen, in der heutigen Zeit... | Open Subtitles | يالها من شئ تجعلك تنفعل في هذا اليوم والعمر |
Stell dir vor, für ein Öl Porträt in der heutigen Zeit Modell zu sitzen. | Open Subtitles | تخيل الجلوس من أجل لوحة تشبيهية في هذا اليوم والعمر |
Ich verstehe nicht, wie so etwas in der heutigen Zeit passieren kann. | Open Subtitles | أنا لا أفهم كيف يمكن أن يحدث مثل هذا في هذه الأيام والعصر؛ |
Das ist ungewöhnlich, vor allem in der heutigen Zeit. | Open Subtitles | لم أري ابدا شيئا كهذا وخاصة في هذه الأيام |
Die Liebe in der heutigen Zeit. | Open Subtitles | {\pos(192,240)} الحب في العصر الحديث |
Der Islamische Staat erklärt, dass alle Muslime, einschließlich aller dschihadistischer Gruppierungen, den Kalifen als ihren Führer anerkennen müssen, wenn sie nicht in Sünde leben wollen. Diese Vorstellung von einer kollektiven religiösen Verpflichtung steht zwar weitgehend im Einklang mit dem traditionellen islamischen Recht, doch viele Muslime betrachten derartige Weisungen in der heutigen Zeit als irrelevant. | News-Commentary | ويزعم تنظيم الدولة الإسلامية أن كل المسلمين، بما في ذلك كل الفصائل الجهادية، يتوجب عليهم أن يعترفوا بالخليفة زعيماً لهم إذا كان لهم أن يكفوا عن العيش في الخطيئة والضلال. ورغم أن فكرة الواجب الديني الجماعي هذه تنسجم إلى حد كبير مع الشريعة الإسلامية التقليدية، فإن أغلب المسلمين يعتبرون هذه الفريضة في غير محلها في العصر الحديث. |
Ich meine, wer in der heutigen Zeit sieht Informationen nicht als Macht? | Open Subtitles | أعني، من في هذا اليوم والعصر لا يرى المعلومات كقوة؟ |
Wenn man sich in der heutigen Zeit an einen anderen Menschen bindet, ist das ein heroischer Versuch, scheinbar Unmögliches zu leisten. | Open Subtitles | الإلتزام بشخص آخر في هذا اليوم وهذا العمر هو محاولة بطولية للتغلب على الصعاب التى لا تصدق |
in der heutigen Zeit. | Open Subtitles | في هذا اليوم والعَصر |
PRINCETON – Die militante Gruppierung Islamischer Staat im Irak und in Syrien (ISIS) hat unlängst ein Kalifat ausgerufen und damit für ein in der heutigen Zeit beispielloses Ereignis gesorgt. Unabhängig davon wie es ausgeht, ist eines klar: Gewalttätiger Dschihadismus ist heute zum festen Bestandteil der politischen Landschaft der arabischen Welt geworden. | News-Commentary | برينستون ــ كان إعلان الخلافة الإسلامية مؤخراً من قِبَل الجماعة المسلحة التي تسمي نفسها "الدولة الإسلامية في العراق والشام" (داعش) حدثاً غير مسبوق في العصر الحديث. وبصرف النظر عن الكيفية التي قد ينتهي إليها هذا الأمر، فمن الواضح أن النزعة الجهادية العنيفة أصبحت الآن سِـمة راسخة في المشهد السياسي العربي. |