"in der regel" - Translation from German to Arabic

    • عادة
        
    • كقاعدة عامة
        
    • في الأحوال
        
    • تنحو إلى إعاقة
        
    • بشكل عام
        
    • عادةً ما
        
    • وعادة
        
    • التي تنحو
        
    • تميل إلى
        
    • بها عموما
        
    • في العادة
        
    Meine Untersuchung zeigt auf, dass Lebensmittelhersteller in der Regel sieben Mal mehr übertreiben als unabhängige Studien. TED و قد أظهرت الدراسات أن شركات الأغذية بالغت عادة سبع مرات أكثر من الأبحاث المستقلة.
    Klar war ich wütend, in der Regel lässt man sich deshalb scheiden. Open Subtitles بالطبع كنتُ غاضبة . فهذا عادة سبب حصول الناس على الطلاق
    Nun, das passiert in der Regel, wenn alle Beweise auf einen Verdächtigen hinweisen. Open Subtitles حسناً، هذا عادة ما يحدث عندما تُشير كلّ الأدلة إلى مشتبه به.
    • Breites Einvernehmen bestand auch dahin gehend, dass kleine Entwicklungsländer in der Regel unterrepräsentiert sind. UN • وثمة أيضا تفاهم واسع على أن البلدان الصغيرة والنامية ممثلة تمثيلا ناقصا كقاعدة عامة.
    Die Entwicklung von Institutionen, die Rechtsstaatlichkeit wirksam gewährleisten, der Aufbau staatlicher Kapazität für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die Schaffung der Grundlagen für eine starke Finanzverwaltung und die Unterstützung privatwirtschaftlicher Aktivität - das sind Prozesse, die in der Regel erheblich länger dauern als ein durchschnittlicher Friedenssicherungseinsatz. UN 14 - إن عملية استحداث مؤسسات فعالة للسهر على سيادة القانون، وبناء قدرات الدولة لتقديم الخدمات العامة، وإرساء أسس إدارة مالية متينة، ودعم نشاط القطاع الخاص كل ذلك يمثل أنشطة تستغرق، في الأحوال العادية، وقتا أطول من متوسط فترة عملية حفظ السلام.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die zunehmende Verbreitung von Ad-hoc- und ausschließlichen Exportkontrollregelungen und -vereinbarungen für Güter und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck, die in der Regel die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Entwicklungsländer behindern, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية،
    Menschen, die von ihren Arbeitgebern gezwungen werden, sich frei zu nehmen, haben in der Regel kein florierendes soziales Leben. Open Subtitles الأناس المرغمين من قبل أصحاب عملهم على أخذ إجازة لا يملكون بشكل عام حيوات اجتماعية مزدهرة
    in der Regel passiert es, wenn man Krebs behandelt, indem man so tut, als ob es kein Krebs wäre. Open Subtitles عادةً ما يحدثُ هذا حين نعالجُ السرطان بأن نتناسى أنّه سرطان
    Wir verstehen, dass das Arzt-Patient Privileg in der Regel gilt, aber Dr. Monaghan wird vermisst. Open Subtitles نحن نفهم بأن خصوصية الطبيب و المريض عادة تنطبق عليها لكن الطبيبة موناهان مفقودة
    Diese stießen jedoch in der Regel auf zwei Haupthindernisse. UN بيد أن هذه المبادرات يعترضها عادة عائقان رئيسيان.
    in der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. UN فهي عادة أجور تحول إلى الأسر لتستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    Diese Arbeit ist in der Regel wenig spektakulär und auf lange Sicht angelegt, jedoch unerlässlich für die Schaffung einer friedlicheren und gerechteren Welt. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    in der Regel handelt es sich dabei um Lohnüberweisungen an Familien, die vor allem einen Teil der Bedürfnisse des Empfängerhaushalts decken sollen. UN فهي عادة أجور تحوّل إلى الأسر، لتُستخدم أساسا في تلبية جزء من احتياجات الأسر المتلقية.
    Und obwohl die Dichte der Brust in der Regel mit dem Alter sinkt, behalten bis zu einem Drittel der Frauen dichtes Brustgewebe in den Jahren nach der Menopause. TED ورغم ان كثافة الثدي تقل مع التقدم في العمر ولكن لدى ثلث النساء يتم عادة تعويض الانسجة الدهنية في الثدي لمدة سنوات تلي انقطاع دورة الطمث
    in der Regel nicht. Open Subtitles ليس كقاعدة عامة
    Wenn die verfügbare Zeit maximal genutzt wird, sollte sie in der Regel höchstens zweieinhalb Wochen dauern [Ziff. 142]. UN فإذا استخدم الوقت المتاح لهذه المناقشة إلى الحد الأقصى فإن مدتها لا ينبغي أن تتجاوز في الأحوال العادية أسبوعين ونصف الأسبوع [الفقرة 142].
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die zunehmende Verbreitung von Ad-hoc- und ausschließlichen Exportkontrollregelungen und -vereinbarungen für Güter und Technologien, die in der Regel die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Entwicklungsländer behindern, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية،
    Die sind in der Regel nicht sehr glücklich mit ihren Kandidaten. TED إنهم ليسوا سعيدين بشكل عام مع مرشحهم.
    in der Regel bist du ein wenig aktiver. Open Subtitles عادةً ما تتحركين كثيرًا عندما تصلين لنشوتكِ
    Der Kopf wird sauber abgetrennt und wird in der Regel noch intakt aufgefunden. Open Subtitles لذلك تقطع الرأس بسهولة، وعادة توجد سليمة
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die zunehmende Verbreitung von Ad-hoc- und ausschließlichen Exportkontrollregelungen und -vereinbarungen für Güter und Technologien mit dualem Verwendungszweck, die in der Regel die wirtschaftliche und soziale Entwicklung der Entwicklungsländer behindern, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار الأنظمة والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو لإعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية،
    Kleinkalibrige Schusswaffen haben in der Regel eine höhere Dezibel-Zahl, aber nicht so hoch in den niedrigeren Frequenzen. Open Subtitles أسلحة من العيار الصغير تميل إلى أن تكون أعلى تذبب ولكن ليس كثير في الترددات المنخفضة
    Und wissen Sie, die Wahrheit ist, zwischen den Farmern in Amerika, die offen gesagt, wenn ich Zeit im mittleren Westen verbringe, die sind in der Regel ziemlich groß. TED وكما تعلمون ان الفرق بين المزراعين في أمريكا والذين هم صريحون في العادة .. عندما قضيت وقتا في وسط الغرب هو فرقٌ كبير جدا بصورة عامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more