"in deutschland und" - Translation from German to Arabic

    • في ألمانيا
        
    • بالنسبة لألمانيا
        
    Ich habe viele Vorträge in Deutschland und in Frankreich und in anderen Teilen der Welt gehalten. In 105 Ländern durfte ich bereits Reden halten. TED لقد تحدثت كثيرا في ألمانيا وفي فرنسا ، وفي أنحاء مختلفة من العالم وكان لي شرف التحدث في 105 دولة
    Ich bin geschäftlich in Deutschland und nutze die Gelegenheit, dich zu besuchen. Open Subtitles أنا في ألمانيا على الأعمال التجارية. أخذت فرصة للنظر لكم.
    Sie haben zwei Staatsangehörigkeiten, sowie Verhaftungen in Deutschland und Portugal. Open Subtitles تحملين جنسيتين وقد تم اتهامك بسرقات في ألمانيا والبرتغال.
    Als ich ein Teenager war, lebte ein Großteil meiner Familie noch in Deutschland, und ich verbrachte den Sommer bei meiner Großtante Ada. Open Subtitles عندما كنت في مرحلة النضج المبكر غالبية عائلتي كانت ما زالت تعيش في ألمانيا وكنت أقضي العطلة الصيفية مع عمتي آدا
    Ich freue mich auf jeden Eurer Briefe und erfreue mich an den Einzelheiten über das Leben in Deutschland und würde gern mehr erfahren. Open Subtitles أنا متشوقة لكل رسائلكَ، التمتع بتفاصيل الحياة في "ألمانيا"، وأتمنى أن أعرف أكثر
    Für die Eurozone sehen die Indikatoren noch schlechter aus. Im Jahr 2012 schrumpfte die Wirtschaft und die Löhne sanken trotz der Zuwächse in Deutschland und einigen nördlichen Ländern. News-Commentary وكانت مؤشرات منطقة اليورو أسوأ. فقد انكمش الاقتصاد في عام 2012، وتراجعت الأجور، برغم الزيادات في ألمانيا وبعض دول الشمال. ورغم عدم توفر الإحصاءات المؤكدة بعد، فإن الفقر في جنوب أوروبا كان في تزايد للمرة الأولى منذ عقود من الزمان.
    Frankreich und Deutschland, die mehr als sechs Jahrzehnte der Hauptmotor der europäischen Integration waren, dürfen diesen Zustand nicht einfach so hinnehmen. Sie brauchen dringend einen gemeinsamen Plan – und keine gegenseitigen Schuldzuweisungen durch die Anhänger einer angebotsorientierten Wirtschaftspolitik in Deutschland und einer nachfrageorientierten Wirtschaftspolitik in Frankreich. News-Commentary ولا ينبغي لفرنسا وألمانيا ــ الدولتين اللتين دفعتا عجلة التكامل الأوروبي إلى حد كبير لأكثر من ستة عقود من الزمان ــ أن تستلما لهذا الوضع. وهما في احتياج شديد إلى خطة مشتركة، وليس تبادل الاتهامات بين أنصار جانب العرض في ألمانيا وأنصار جانب الطلب في فرنسا.
    Gleichzeitig könnte sich das Wachstum in Deutschland und dem „Kern“ der Eurozone angesichts der Stärke der Schwellenmärkte, die ggf. eine sogar noch größere Widerstandsfähigkeit zeigen könnten, weiter beschleunigen, was ein rascheres globales Wirtschaftswachstum stützen könnte. News-Commentary وفي الوقت نفسه، قد يتسارع النمو في ألمانيا و"قلب" منطقة اليورو نظراً لقوة الأسواق الناشئة التي قد تظهر قدراً أعظم من المرونة، وهو ما قد يؤسس لتوسع عالمي أكثر سرعة.
    Für die weltweite politische Stabilität sind die Rezession und Stagnation in Deutschland und Japan potenziell noch schlechtere Nachrichten. Demokratische Regierungen gehen mit ihren Wählern eine Abmachung ein, indem die Regierenden ihre langfristige Legitimität aus ihrer Fähigkeit ableiten, den Lebensstandard und Beschäftigungsraten zu steigern. News-Commentary أما من وجهة نظر الاستقرار السياسي العالمي، فإن أنباء الركود والكساد في ألمانيا واليابان قد تشكل صدمة أشد سوءاً. ذلك أن الحكومات الديمقراطية تعقد صفقة مع شعوبها، وتستمد شرعيتها على الأمد البعيد من قدرتها على تحقيق مستويات معيشية مرتفعة وتشغيل أكبر نسبة من العمالة.
    Im Gegenzug dazu sind die langfristigen Zinsen in der Eurozone schon jetzt extrem niedrig; die Zinsen auf 10-jährige Staatsanleihen liegen in Deutschland und Frankreich bei etwa 50 Basispunkten und in Italien und Spanien bei lediglich 150 Basispunkten. Der zentrale Mechanismus, der in den USA funktioniert hat, wird daher in der Eurozone nicht funktionieren. News-Commentary وعلى هذا فإن نجاح التيسير الكمي في الولايات المتحدة كان يعكس قدرة بنك الاحتياطي الفيدرالي على دفع أسعار الفائدة الطويلة الأجل إلى الانخفاض. وفي المقابل، فإن أسعار الفائدة الطويلة الأجل في منطقة اليورو منخفضة للغاية بالفعل، حيث لا تتجاوز أسعار الفائدة على السندات لعشر سنوات في ألمانيا وفرنسا خمسين نقطة أساس، ونحو 150 نقطة أساس فقط في إيطاليا وأسبانيا.
    Erstens steckt die Eurozone in einer tiefen Rezession, vor allem an der Peripherie, aber inzwischen auch in den Kernländern; jüngste Daten zeigen einen Produktionsrückgang in Deutschland und Frankreich. Die Kreditverknappung im Bankensystem nimmt an Schwere zu, da sich die Banken entschulden, indem sie Vermögenswerte verkaufen und ihre Kreditvergabe einschränken, und verschärft so den Abschwung. News-Commentary الأول أن منطقة اليورو تعاني من ركود عميق، وخاصة في البلدان الواقعة على محيطها، ولكن الركود انتقل الآن إلى اقتصادات القلب، حيث تظهر أحدث البيانات انكماش الناتج في ألمانيا وفرنسا. ولقد أصبحت الضائقة الائتمانية في النظام المصرفي أكثر حِدة مع استمرار البنوك في تقليص ديونها من خلال بيع الأصول وتقنين الائتمان، الأمر الذي أدى إلى تفاقم الأزمة.
    In Europa, besonders in Deutschland, und in einigen Gegenden der USA nehmen die staatlichen Defizite und Schulden zu, ebenso die Forderungen nach härteren Sparmaßnahmen. Wenn diese Beachtung finden, wie es in vielen Ländern der Fall zu sein scheint, wird dies katastrophale Folgen haben, vor allem angesichts der Instabilität der Erholung. News-Commentary في أوروبا ـ وبشكل خاص في ألمانيا ـ كما في بعض الأوساط في الولايات المتحدة، مع نمو العجز الحكومي تنمو أيضاً الدعوات المطالبة بالمزيد من التقشف. وإذا لاقت هذه الدعوات آذاناً صاغية، كما حدث في العديد من البلدان، فإن النتائج سوف تكون مأساوية، وخاصة في ظل هشاشة التعافي. وسوف يتباطأ النمو، في حين قد تنزلق أوروبا و/أو أميركا إلى الركود من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more