In einigen Ländern konnten Frauen in diesen Einflussbereichen auch höhere Positionen erreichen. | UN | ووصلت المرأة في بعض البلدان إلى مناصب عليا في هذه الميادين. |
in diesen Räumen folgten die Messwerte denen der Außenluft relativ gut, was Charlie sehr begeistert hat. | TED | في هذه الغرف ،الهواء يعقبه من الخارج جيدا، و عندما رأه 'شارلي' ، تحمس جداً. |
Nun befanden wir uns alle im Ausland und kämpften in diesen Konfliktzonen. | TED | والآن نحن جميعنا وجدنا أنفسنا في الخارج نقاتل في هذه الصراعات. |
Ich untersuche die Gesundheitssysteme in diesen Ländern. Und eine der größten Lücken | TED | درست نظم الصحة في تلك الدول. وأحد أكبر الفجوات في العناية, |
Sie nisten, vermehren sich und brüten in diesen uralten Sümpfen und überfluteten Wäldern. | TED | يبنون الأعشاش ويتزاوجون ويتكاثرون في هذه المستنقعات النائية في الغابات المغمورة بالماء. |
Die Konnektivität in diesen Teilen der Welt ist wirklich phänomenal und steigt immer noch. | TED | الربط في هذه الأجزاء من العالم هو حقا استثنائي ، ومستمر في الزيادة. |
sozial aufzusteigen. in diesen Regionen des Landes ist der amerikanische Traum buchstäblich nur ein Traum. | TED | فالحلم الأمريكي في هذه الأجزاء من البلاد هو في المعنى الحقيقي جدًا مجرد حُلم. |
Und Sie sehen die vielen Details in diesen Ringen, das sind die Partikel. | TED | و ترون كمية التفاصيل الموجودة في هذه الحلقات، و التي هي الجزيئات. |
Also habe ich sie alle aufgebaut und 12 davon in diesen Anzug eingenäht. | TED | لذا وضعتهم معا ومن ثم ربطت 12 واحدة منهم في هذه البدلة |
Nathan Wolfe: Diese Spezies, ja. Und es gibt eine Menge mehr Erreger in diesen Tieren. | TED | هذه الأنواع، نعم. وهناك العديد العديد من العوامل المسببة للمرض متواجدة في هذه الحيوانات. |
Es ist so gut in diesen kranken Zeiten von Gesundheit und gradliniger Führung zu hören. | Open Subtitles | إنه لأمر حَسنُ ان اسَمْع عن الصحةِ و الإتّجاه الهادف في هذه الأوقاتِ المريضةِ. |
Normalerweise ist meine Rolle in diesen Sitzungen zu vermitteln, aber heute werde ich etwas aggressiver sein. | Open Subtitles | عادةً يكونُ دوري في هذه الجلسات هو تسوية الخلافات، التحكيم لكني سأكونُ اليوم أكثرَ عدوانيةً |
Es ist gebräuchlich in diesen Situationen, dass eine Verbindung ensteht die es gar nicht gibt. | Open Subtitles | وهو شائع جدا في هذه الحالات الى أن يدركوأ انه ليس هناك حالة إنجذاب. |
Die Gebildetste, professionelle, damenhafteste Ärztin in diesen Krankenhaus, hat mich heute verteidigt. | Open Subtitles | أكثر طبيبة شراسة و عنفاً في هذه المستشفى دافعت عني اليوم |
Nein, weil es hier Wasser nur in diesen kleinen dämlichen Tassen gibt. | Open Subtitles | كلا، لأن الماء الوحيد المتوفر هو في هذه الأكواب الصغيرة التافهة |
Im Wesentlichen geht es darum, in diesen Gegenden einzuwirken auf die Terroristen, die Unterstützer, usw. | TED | قواعدنا إذن هي، أن يكون لنا تفاعل في تلك المناطق، مع الإرهابيين، والميسرين، الخ. |
Es liegt an uns allen, die in diesen reicheren Ländern leben, das zu ändern. | TED | والأمر يعود لنا جميعاً، نحن من نعيش في تلك الدول الغنية لخلق التغييرالمنشود. |
Sollte in diesen Anschuldigungen nur ein Hauch Wahrheit sein, wenn ihm jemand auch nur ein Haar gekrümmt hat, werde ich es herausfinden. | Open Subtitles | اذا كان هناك أى شىء حقيقى فى هذه الاتهامات و اذا لمس أى شخص شعرة من رأسه سأتعامل مع ذلك |
So kann sich ein Berg in ein paar Monaten von diesem in diesen Zustand verwandeln. | TED | تجعل جبل يذهب من هذا إلى هذا في بضعة أشهر قصيرة. |
Also habe ich Löcher in beide Universen gerissen... und sie führen hier her, in diesen Raum. | Open Subtitles | لذا قمتُ بتمزيق الثقوب الدوديّة في كِلا العالمين، حيث تؤدّي إلى هنا، إلى هذه الغرفة |
Leute, die in diesen Kammern liegen, sind eine Futterquelle auf dem Silbertablett. | Open Subtitles | , رقودهم هناك فى تلك الحضانات . يكونون مصدراً للغذاء الجاهز |
Ich gebe meinen Essensabfall in diesen wasserentziehenden, verdörrenden Zerkleinerer, welcher Essen in eine Substanz umwandelt, welche ich lagern und später kompostieren kann. | TED | أضع مخلفات الطعام في هذا المجفف، الذي يحول الطعام إلي مادة داخلية، أستطيع تخزينها ثم أحولها لسماد في وقت لاحق. |
Hey, wenn du nochmal in diesen Laden gehst, will ich mitkommen. | Open Subtitles | مهلاً، عندما تعود إلى ذلك المتجر أريد أن أذهب معك |
mit Befriedigung feststellend, dass der Antarktis-Vertrag und die Verträge von Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok und Pelindaba die gesamte südliche Hemisphäre und die in diesen Verträgen erfassten angrenzenden Gebiete schrittweise von Kernwaffen befreien, | UN | وإذ تسلـــم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات خالية بأكملها من الأسلحة النووية، |
in diesen Situationen lernen sie, einander zu helfen. | TED | في مثل هذه المناسبة، سيتعلمون مساعدة بعضهم البعض |
Nicht nur die Flüchtlinge leben unter dramatischen Bedingungen in diesen Ländern, die lokalen Gemeinschaften selbst leiden darunter, da die Gehälter sinken, da es mehr Arbeitslose gibt, da Preise und Mieten steigen. | TED | وليس اللاجئون فقط من يعيشون في ظروف دراماتيكيّة داخل تلك البلدان، ولكن المجتمعات المحليّة نفسها تعاني، بسبب انخفاض الرواتب، لارتفاع عدد الأشخاص العاطلين عن العمل، بسبب ارتفاع الأسعار والإيجار. |
Euer Euren, ich weiß nicht, ob jemand befugt ist, in diesen beiden speziellen Fällen Klage zu erheben. | Open Subtitles | حضرتك، لا أظن أن هناك بالضرورة من لديه الحق ليرفع تحديدًا هذه الدعاوى المنظورة في هاتين القضيتين. |
Aber es könnte ganz anders sein, weil der Zugang zu den staatlichen Einrichtungen dieses Konsortium veranlassen könnte, ernsthaft in diesen Service zu investieren. | TED | لكنه سيكون أمرا جد مختلف، لأن الوصول إلى تلك المرافق المدعومة من الدولة قد يحفز هذا الائتلاف للاستثمار بجدية في الخدمة. |
in diesen 10 Jahren hatte ich Gelegenheit, die Freuden und Schrecken unerträglicher Verantwortung kennenzulernen, und mitzuerleben, wie sie alles andere überwinden. | TED | خلال هذه السنوات العشر، شهدتُ وتعلمت المتعة المرعبة للمسؤولية الشاقة، وقد رأيت كيف تنتصر على كل شيء آخر. |
Da ist nicht viel in diesen alten Akten zu holen, oder? | Open Subtitles | ليس هنالك الكثير من الأشياء بداخل هذه الملفات القديمة، صحيح؟ |