"in dieser frage" - Translation from German to Arabic

    • بشأن هذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    Wir begrüßen dies und legen den Gebern nahe, in dieser Frage rasch zu Entscheidungen zu kommen. UN ونعرب عن ترحيبنا بهذا ونشجع الجهات المانحة على أن تُعجِّل باتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    Ebenso scheint sich die seit langem bestehende Grenzstreitigkeit zwischen Äquatorialguinea und Gabun nach einer Reihe von Vermittlungssitzungen unter der Leitung meines Sonderberaters und Vermittlers in dieser Frage auf eine beiderseitig annehmbare Lösung zuzubewegen. UN وبنفس الأسلوب، يبدو أن النزاع الحدودي الطويل الأمد بين غابون وغينيا الاستوائية يمضي صوب حل مقبول من الجانبين في أعقاب سلسلة من اجتماعات الوساطة برئاسة مستشاري الخاص والوسيط بشأن هذه المسألة.
    Der Rat verpflichtet sich, in dieser Frage Fortschritte zu erzielen und den Stand der Entwicklung 2010 zu überprüfen; UN ويلتزم المجلس بإحراز تقدم بشأن هذه المسألة وباستعراض مدى تقدمه في عام 2010؛
    Die Kontakte in dieser Frage werden fortgesetzt, eingedenk der Notwendigkeit, die verschiedenen Aspekte der Situation im Nahen Osten, einschließlich der multilateralen Fragen, zu berücksichtigen. UN وستستمر الاتصالات بشأن هذه المسألة مع مراعاة ضرورة إيلاء اهتمام لمختلف أوجه الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسائل التي تعني أطراف متعددة.
    Ich kann gar nicht genug betonen, wie wichtig ein neuer Konsens in dieser Frage für ein erneuertes System der kollektiven Sicherheit ist. UN ولا يمكنني أن أبالغ في تأكيد مدى أهمية التوصل إلى توافق جديد في الآراء بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بنظام مجدد للأمن الجماعي.
    16. beschließt, die für die Erstellung der Beitragstabelle für den Zeitraum 2007-2009 zu verwendende Methodik während des ersten Teils ihrer wiederaufgenommenen sechzigsten Tagung weiter zu behandeln, um dem Beitragsausschuss Orientierungshilfen in dieser Frage zu geben. UN 16 - تقرر أن تواصل النظر في الجزء الأول من دورتها الستين المستأنفة في المنهجية التي تستخدم في إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009 بهدف تقديم توجيهات إلى لجنة الاشتراكات بشأن هذه المسألة.
    Wir werden eine spezielle Funktion auf hoher Ebene zur Unterstützung der Zivilgesellschaft einrichten, um eine Führungsrolle des OHCHR in dieser Frage zu gewährleisten. UN 113- وسوف نعمل على إنشاء وظيفة خاصة من الوظائف العليا تتولى تقديم الدعم إلى المجتمع المدني بما يكفل القيادة داخل المفوضية بشأن هذه المسألة.
    in Anbetracht der eingehenden Verhandlungen, die in der Abrüstungskonferenz und ihrem Ad-hoc-Ausschuss für wirksame internationale Vereinbarungen zur Sicherung der Nichtkernwaffenstaaten gegen den Einsatz oder die Androhung des Einsatzes von Kernwaffen mit dem Ziel einer Einigung in dieser Frage geführt werden, UN وإذ تلاحظ المفاوضات المتعمقة التي جرت في مؤتمر نزع السلاح ولجنته المخصصة للترتيبات الدولية الفعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة()،
    In diesem Zusammenhang möchte ich auch auf die Erkenntnisse und Empfehlungen des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen zur Konfliktprävention und zur Notwendigkeit eines kollektiven Vorgehens in dieser Frage hinweisen (siehe E/2005/63, Abschn. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير أيضا إلى استنتاجات وتوصيات مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق المتعلقة بمنع الصراعات والحاجة إلى اعتماد نهج تعاوني بشأن هذه المسألة (انظر E/2005/63، الفرع رابعا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more