"in dieser zeit" - Translation from German to Arabic

    • في هذا الوقت
        
    • في هذا الزمان
        
    • في هذا الزمن
        
    • خلال ذلك الوقت
        
    • في ذلك الوقت
        
    • خلال تلك الفترة
        
    • وخلال هذه الفترة
        
    • وفي ذلك الوقت
        
    in dieser Zeit gibt es keine Technologie, die die Verschiebungsschaltkreise steuern könnte. Open Subtitles ليس هناك تقنية حالية في هذا الوقت بوسعها التحكم بدوائر الفصل.
    Sonnenuntergang. Die Sonne geht in dieser Zeit des Jahres schnell unter. Open Subtitles بحلول الليل، الشمس تغرب بسرعة في هذا الوقت من السنة
    in dieser Zeit, an diesem Ort Nehmt den andern Geist hinfort Open Subtitles في هذا الزمان و المكان خُذ الروح التي أستبدلها الآن
    Alec, ich hatte schon immer ein bleibendes Interesse an dir und als Liber8 und Kiera in dieser Zeit landeten, könnte ich mich nicht länger im Schatten aufhalten. Open Subtitles أليك كان لدي اهتمام دائم بك وعندما وصلت جماعة التحرير وكييرا في هذا الزمن لم أستطع أن أستمر في التخفي
    in dieser Zeit begingen Prominente, Sportler und selbst ein guter Kollege von Ihnen Selbstmord. Open Subtitles و في خلال ذلك الوقت ، مشاهير و رياضيون و حتى زميل لك قد أنهوا حياتهم
    Sherlock Holmes war für sechs Monate hier und in dieser Zeit erwähnte er keine Frauen, keine Männer, keine Namen, keine Daten. Open Subtitles شيرلوك هولمز بقي هنا ستة اشهر ,و في ذلك الوقت لم اي رجال او نساء لا اسماء, لا تواريخ
    80% der Armut auf der ganzen Welt wurde in dieser Zeit in China beseitigt. TED 80% من تخفيف حدة الفقر في العالم بأسره خلال تلك الفترة حصل في الصين.
    Und in dieser Zeit ist mir klar geworden, dass du mein Ein und Alles bist. Open Subtitles وخلال هذه الفترة أدركت بأنكِ تعنين لي كل شيء
    Unsere modernen westlichen Gesellschaften sind in dieser Zeit der Migration komplexer geworden. TED مجتمعاتنا الغربية الحديثة معقدة اكثر من السابق في هذا الوقت من الهجرة
    Ähm, ich möchte mit einem Song anfangen, der mir in dieser Zeit viel bedeutet. Open Subtitles اريد ان ابدأ بأغنية تعني الكثير لي في هذا الوقت من العام
    in dieser Zeit des Jahres sieht man das Leben überall. Open Subtitles هناك الكثير من الحياة في كل مكان في هذا الوقت من العام
    in dieser Zeit habe ich es geschafft, hinter meine Zelle und in das alte Leitungssystem, das quer durchs Gefängnis geht zu gelangen. Open Subtitles في هذا الوقت نجحت في الخروج من زنزانتي و داخل خط المواسير في السجن
    Sie wollen nicht wirklich, dass ich mich in dieser Zeit unter die Leute mische. Open Subtitles أنتِ حقاً لا تريدينني في الخارج مع أُناس آخرون في هذا الوقت من السنة
    in dieser Zeit, an diesem Ort Nehmt den andern Geist hinfort Open Subtitles في هذا الزمان والمكان خُذ الروح التي أستبدلها الآن
    Es war wohl Glück, dass wir in dieser Zeit sind. Open Subtitles حسنٌ أظننا محظوظان أننا أنتهينا في هذا الزمان
    Eine italienische katholische Einwanderer in dieser Zeit nicht wäre ... Open Subtitles مهاجر ايطالي كاثوليكي في هذا الزمان يجب ألا يكون...
    Und ohne sie, sitze ich hier fest. Gestrandet in dieser Zeit, unfähig nach Hause zurückzukehren. Open Subtitles وبدونها، علقت هنا في هذا الزمن عاجزاً عن العودة لزمني
    Ich dachte, wir waren uns einig, dass Sie mich in dieser Zeit nicht wieder kontaktieren. Open Subtitles اعتقدت أننا اتفقنا على أن لا تتصل بي مرة أخرى في هذا الزمن
    12. bittet die Regierungen, Maßnahmen zu ergreifen, namentlich Zeugenschutzprogramme, damit die Frauen, die Opfer von Menschenhändlern sind, bei der Polizei Anzeige erstatten und sich erforderlichenfalls für das Strafjustizsystem bereithalten können, und dafür zu sorgen, dass die Frauen in dieser Zeit nach Bedarf Zugang zu sozialer, medizinischer, finanzieller und rechtlicher Hilfe sowie zu Schutz haben; UN 12 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة ومن التواجد عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، والتأكد خلال ذلك الوقت من إمكانية حصول النساء على المساعدة الاجتماعية والطبية والمالية والقانونية، والحماية، عند الاقتضاء؛
    16. bittet die Regierungen, Maßnahmen zu ergreifen, namentlich Zeugenschutzprogramme, damit die Frauen, die Opfer von Menschenhändlern sind, bei der Polizei oder anderen Behörden Anzeige erstatten und sich erforderlichenfalls für das Strafjustizsystem bereithalten können, und dafür zu sorgen, dass die Frauen in dieser Zeit nach Bedarf Zugang zu Schutz sowie zu sozialer, medizinischer, finanzieller und rechtlicher Hilfe haben; UN 16 - تدعو الحكومات إلى اتخاذ خطوات، بما في ذلك برامج حماية الشهود، لتمكين النساء اللائي يقعن ضحايا للاتجار من تقديم شكاوى إلى الشرطة أو غيرها من السلطات، حسب الاقتضاء، ومن الحضور عند طلبهن من قبل نظام العدالة الجنائية، وكفالة أن تتاح للنساء خلال ذلك الوقت إمكانية الحصول على ما يلزم من حماية ومساعدة اجتماعية وطبية ومالية وقانونية؛
    Alles begann 1946, einige Monate nach dem Ende des Krieges, als Forscher wissen wollten, was es für Frauen bedeutete, in dieser Zeit ein Kind zu bekommen. TED بدأ كل ذلك عام 1946، بعد إنتهاء الحرب بعدة أشهر، حينما أراد العلماء معرفة كيف كان الأمر للسيدات أن يقمن بالإنجاب في ذلك الوقت.
    in dieser Zeit erfand sie an alternatives Ritual des Erwachsenwerdens für Mädchen, ohne die Beschneidung. TED و في ذلك الوقت ابتكرت طقسا بديلا يقتضي ان تبلغ الفتيات سن الرشد بدون الختان.
    Wobei das persönliche Einkommen auf einer Skala, die konstant gehalten wurde, um die Inflation zu berücksichtigen, sich in dieser Zeit mehr als verdoppelt, ja fast verdreifacht hat. TED وقد زاد الدخل الشخصي بمستوى أبقي ثابتًا لاستيعاب التضخم بأكثر من الضعف بل كادت الزيادة تصل إلى ثلاثة أضعاف خلال تلك الفترة
    Und ich habe ziemlich viel über mich selbst gelernt in dieser Zeit. Open Subtitles تعلمت الكثير عن نفسي خلال تلك الفترة
    in dieser Zeit habe ich sehr viel an dich gedacht. Open Subtitles وخلال هذه الفترة كنتُ أفكر كثيراً بك
    Und in dieser Zeit hatte er sich jede Frau in der Wisteria Lane zum Feind gemacht. Open Subtitles وفي ذلك الوقت أصبح عدوا لكل امرأة في ويستيريا لين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more