Die Federal Reserve in einer Zeit der Tauben | News-Commentary | الاحتياطي الفيدرالي في زمن الحمائم |
Meine Kinder, wir leben in einer Zeit der Zwietracht... | Open Subtitles | أولادي نعيش في زمن الحقد والنزاعات |
Wir leben in einer Zeit der unbegrenzten Möglichkeiten. | Open Subtitles | نحن نعيش الآن في زمن لا حدود لإمكانياته |
Hey, wir leben in einer Zeit, der | Open Subtitles | مهلا، نحن نعيش في زمن |
Die deutschen Medien unterstützen die Kritik zu großen Teilen. Der Literaturnobelpreisträger Günter Grass, der sich dem Chor der Kritiker anschloss, monierte den nachlassenden Einfluss der Politik in einer Zeit der Globalisierung und verspottete die derzeitigen Bedingungen als „Freiheit nach Börsenmaß“. | News-Commentary | أكسبت هذه الهجمات مونتيفيرينج تأييداً شعبياً واسع النطاق وأثارت مناقشات كبرى. وتؤيد أجهزة الإعلام الألمانية هذا التناول الانتقادي إلى حد كبير. ولقد انضم جونتر جراس الحاصل على جائزة نوبل في الأدب إلى جوقة المنتقدين حين أعلن عن تذمره من ذبول واضمحلال القوى السياسية في زمن أصبح القول الفصل فيه للعولمة. ولقد سخر من أحوال اليوم حيث أصبحت الحريات تتحدد وفقاً لسوق البورصة. |
CAMBRIDGE – in einer Zeit der Finanzkrisen und knappen Budgets sehen Politiker gegenwärtig das Wirtschaftswachstum als Kernstück ihrer innenpolitischen Programme an. Das Bruttoinlandsprodukt wird für den wichtigsten Indikator für das nationale Wohlbefinden gehalten. | News-Commentary | كمبريدج ـ في زمن الأزمة المالية وميزانيات التقشف، ينظر الساسة في أيامنا هذه إلى النمو الاقتصادي باعتباره محوراً لبرامجهم السياسية المحلية. ويُعَد الناتج المحلي الإجمالي المؤشر الرئيسي للرفاهية الوطنية. ولكن بينما نتطلع إلى عام 2011 وما بعده، فيتعين علينا أن نوجه إلى أنفسنا هذا السؤال: هل من الحكمة حقاً أن نولي النمو هذا القدر من الاهتمام؟ |