"in einer zeit der" - Translation from German to Arabic

    • في زمن
        
    Die Federal Reserve in einer Zeit der Tauben News-Commentary الاحتياطي الفيدرالي في زمن الحمائم
    Meine Kinder, wir leben in einer Zeit der Zwietracht... Open Subtitles أولادي نعيش في زمن الحقد والنزاعات
    Wir leben in einer Zeit der unbegrenzten Möglichkeiten. Open Subtitles نحن نعيش الآن في زمن لا حدود لإمكانياته
    Hey, wir leben in einer Zeit, der Open Subtitles مهلا، نحن نعيش في زمن
    Die deutschen Medien unterstützen die Kritik zu großen Teilen. Der Literaturnobelpreisträger Günter Grass, der sich dem Chor der Kritiker anschloss, monierte den nachlassenden Einfluss der Politik in einer Zeit der Globalisierung und verspottete die derzeitigen Bedingungen als „Freiheit nach Börsenmaß“. News-Commentary أكسبت هذه الهجمات مونتيفيرينج تأييداً شعبياً واسع النطاق وأثارت مناقشات كبرى. وتؤيد أجهزة الإعلام الألمانية هذا التناول الانتقادي إلى حد كبير. ولقد انضم جونتر جراس الحاصل على جائزة نوبل في الأدب إلى جوقة المنتقدين حين أعلن عن تذمره من ذبول واضمحلال القوى السياسية في زمن أصبح القول الفصل فيه للعولمة. ولقد سخر من أحوال اليوم حيث أصبحت الحريات تتحدد وفقاً لسوق البورصة.
    CAMBRIDGE – in einer Zeit der Finanzkrisen und knappen Budgets sehen Politiker gegenwärtig das Wirtschaftswachstum als Kernstück ihrer innenpolitischen Programme an. Das Bruttoinlandsprodukt wird für den wichtigsten Indikator für das nationale Wohlbefinden gehalten. News-Commentary كمبريدج ـ في زمن الأزمة المالية وميزانيات التقشف، ينظر الساسة في أيامنا هذه إلى النمو الاقتصادي باعتباره محوراً لبرامجهم السياسية المحلية. ويُعَد الناتج المحلي الإجمالي المؤشر الرئيسي للرفاهية الوطنية. ولكن بينما نتطلع إلى عام 2011 وما بعده، فيتعين علينا أن نوجه إلى أنفسنا هذا السؤال: هل من الحكمة حقاً أن نولي النمو هذا القدر من الاهتمام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more