Private Sicherheitsfirmen sind in Entwicklungsländern vier-, fünf- und siebenmal größer als die Einsatzkräfte der staatlichen Polizei. | TED | بالفعل، قوات الشرطة الخاصة في البلدان النامية أصبحت بأربع،خمس،سبع أضعاف أكبر من قوات الشرطة العامة. |
Diese Unterschiede deuten darauf hin, dass die politischen Maßnahmen, die ergriffen werden müssen, in Entwicklungsländern und entwickelten Ländern unterschiedlich sein werden. | UN | وتعني هذه الفوارق ضمنا أن الإجراءات في مجال السياسة العامة ستكون مختلفة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
In jedem der letzten vier Jahre war die Hälfte der neuen weltweiten Erzeugungsleistung erneuerbar, hauptsächlich zuletzt in Entwicklungsländern. | TED | في كل من السنوات الأربعة الماضية نصف طاقة العالم المتولدة ,كانت قابلة للتجديد خاصة في البلدان النامية مؤخراً. |
Es gibt Milliarden von Menschen in Entwicklungsländern, denen nicht einmal eine einzige Stadt zur Verfügung steht, die sie willkommen heißen würde. | TED | هناك البلايين من الناس في الدول النامية ممن لا يوجد لديهم حتى ولو مدينة واحدة ترحب بهم. |
Der Vorsitzende von Coca-Cola hat gerade eingewilligt, ein großes Test-Projekt mit hundert Einheiten in Entwicklungsländern zu starten. | TED | وافق رئيس مجلس إدارة كوكاكولا للتو للقيام بإختبار كبير للمئات من الوحدات من هذا في العالم النامي. |
in Entwicklungsländern finden wir Studierende, die wissenschaftliche Instrumente reproduzieren, deren Herstellung sonst sehr teuer wäre. | TED | أو لديك طلاب في البلدان النامية يصنعون نسخا مماثلة للأدوات العلمية التي يكلف صنعها الكثير من المال. |
Im Gegenteil sind klinische Studien sehr nützlich, und sind unbedingt nötig, um die Bürde der Krankheiten in Entwicklungsländern zu mildern. | TED | بل على العكس, التجارب الإكلينيكية تعد أدوات مفيدة جدًا, ولازمة جدًا لمواجهة عبء المرض في البلدان النامية. |
Die bestmögliche Behandlung jedoch, die es auf der Welt gibt, ist oft sehr schwer in Entwicklungsländern zur Verfügung zu stellen. | TED | لكن, العلاج الحالي الأمثل المتوفر في أي مكان بالعالم, غالبا ما يكون توفيره في البلدان النامية صعبا جدًا. |
Die meisten davon in Entwicklungsländern, und die Mehrheit dieser ist in Afrika. | TED | أكثرها في البلدان النامية ، والأغلبية في أفريقيا. |
Sie sehnt sich nach Erfolgsgeschichten bei der Bewältigung komplexer Probleme, besonders in Entwicklungsländern. | TED | يرغبُ في سماع قصص النجاح في التعامل مع القضايا المعقدة، خصوصاً في البلدان النامية. |
In diesem Fall arbeiten wir mit einer großen medizinischen Stiftung, um kostengünstige Methoden zur Diagnose von Krankheiten in Entwicklungsländern zu entwickeln. | TED | في هذه الحالة، نعمل مع مؤسسة طبية رائدة لتطوير طرق رخيصة لتشخيص الأمراض في البلدان النامية. |
in Entwicklungsländern vielleicht, aber hier ist es durch neuere Mittel ersetzt worden. | Open Subtitles | في البلدان النامية ربما لكن هنا، تمّ استبداله بمواد أجدد |
Fortschritte bei der Bekämpfung der Armut und insbesondere bei der Auseinandersetzung mit Fragen der Ungleichheit, der Gerechtigkeit und der menschlichen Sicherheit in Entwicklungsländern würden langfristig erheblich zur Konfliktprävention beitragen. | UN | ومن شأن إحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر والقيام بوجه خاص بمعالجة القضايا المتعلقة بعدم المساواة والعدل والأمن في البلدان النامية أن تساهم إلى حد بعيد في منع نشوب الصراعات على المدى الطويل. |
Eines der wesentlichen Instrumente zur Unterstützung von Aktivitäten in Entwicklungsländern ist der im Rahmen des Protokolls von Kyoto eingerichtete Anpassungsfonds. | UN | 14 - ومن الأدوات الحاسمة لأنشطة الدعم في البلدان النامية صندوق التكيف الذي أنشئ بموجب بروتوكول كيوتو. |
Jeder Vertragsstaat erwägt die Entrichtung freiwilliger Beiträge an das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, um über das Büro Programme und Projekte in Entwicklungsländern mit dem Ziel der Durchführung dieses Übereinkommens zu fördern. | UN | 8- تنظر كل دولة طرف في تقديم تبرعات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بغرض القيام، من خلال المكتب، بتعزيز البرامج والمشاريع المضطلع بها في البلدان النامية بهدف تنفيذ هذه الاتفاقية. |
In der Regel gibt es eine 10-jährige Verzögerung für ein neues Produkt, um in Entwicklungsländern auf den Markt zu kommen, wenn überhaupt. | TED | القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب. |
RNG: Das zögerliche Spenden für lebensrettende Organisationen in Entwicklungsländern. | TED | ريبكا: الإحجام عن التبرع لجمعيات الحفاظ على الحياة الخيرية في الدول النامية. |
in Entwicklungsländern lebt ein Drittel dieser Bewölkerung in Slums. | TED | في الدول النامية ثلث السكان يعيشون في العشوائيات. |
Du meine Güte, wir erreichen bald die 70 Prozent Abdeckungsrate von Mobiltelefonen in Entwicklungsländern bis zum Ende von 2013. | TED | ياإلهي، نحن في طريقنا إلى 70 بالمئة من تغلغل الهواتف النقالة في العالم النامي بنهاية سنة 2013. |
Mittlerweile sind von 46 typischen Städten 33 dieser Megastädte in Entwicklungsländern. | TED | الآن، من بين 46 مدينة متشابهة، نجد أن 33 من المدن الكبيرة في العالم النامي. |
Impfstoffe gegen humane Papillomviren (HPV) könnten, im Verbund mit Reihenuntersuchungen und der entsprechenden medizinischen Behandlung, die überwiegende Mehrheit der Fälle von Gebährmutterhalskrebs verhindern. Doch fast 90% der Frauen, die an Gebährmutterhalskrebs sterben, wohnen in Entwicklungsländern, wo Reihenuntersuchungen kaum zur Verfügung stehen und medizinische Behandlung noch weniger. | News-Commentary | وتكمن المأساة في أن هذه الوفيات يمكن منع حدوثها بالكامل تقريبا. إذ يمكن منع حدوث الغالبية العظمى من حالات سرطان عنق الرحم باستخدام اللقاحات المضادة لفيروس الورم الحليمي البشري، مع إجراء التنظير الشعاعي والخضوع للعلاج. إلا أن 90% تقريبا من النساء اللاتي يتوفين بسبب سرطان عنق الرحم يعشن في دول نامية حيث لا تتوافر خدمات التنظير الشعاعي لكثيرين جداً منهن، ناهيك عن العلاج. |
Ich behaupte hier keineswegs, HIV-Studien in Entwicklungsländern seien schlecht. | TED | أنا لا أقف هنا اليوم لأوحي بأي حال من الأحوال أن إجراء التجارب الإكلينيكية لمرضى فيروس نقص المناعة البشرية في البلاد النامية هو شيء سيء. |
NEU DELHI – China hat eine neue Strategie, um seine überfüllten Gefängnisse zu leeren: Häftlinge als Arbeiter bei Projekten in Entwicklungsländern einzusetzen. | News-Commentary | نيودلهي ـ لقد ابتكرت الصين استراتيجية جديدة لتخفيف الضغوط التي تتحملها سجونها المكتظة بالنزلاء: تشغيل السجناء المدانين كعمال في مشاريع بالخارج في بلدان العالم النامي. وتكشف هذه الممارسة عن جانب آخر من الجوانب الفظيعة لسجل الصين في مجال حقوق الإنسان، والذي بات الآن يشتمل على إخفاق الحكومة في فرض تنظيماتها حين يتعلق الأمر بالمشروعات التي تنفذها الشركات الصينية في الخارج. |