"in großem" - Translation from German to Arabic

    • على نطاق
        
    Mein Bedürfnis, mich in großem Umfang mit mörderischen Aktionen abzugeben, ist absolut. Open Subtitles حاجتي للإنخراط في سلوك إجرامي على نطاق واسع لايمكن أن تُقَوَّم
    Wenn etwas extrem billig ist, kann man es auch in großem Maß einsetzen. TED عندما يصبح شيء ذي تكلفة منخفضة للغاية فإنه يصبح قابلا للتطوير على نطاق واسع.
    Wir bringen sogar Satelliten ins All, nur um sie zu testen und unsere Satelliten können wir jetzt in großem Maßstab produzieren. TED بل أننا نرسلها للفضاء للاختبار فقط وتعلمنا كيفية بنائها على نطاق واسع
    Ich will diese Stadt retten, wie Sie... nur in großem Stil. Open Subtitles ...إني أريد إنقاذ المدينة مثلك فقط على نطاق ما يهم
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire, namentlich die schwerwiegenden humanitären Folgen, die in großem Umfang Leid unter der Zivilbevölkerung und Vertreibungen verursacht haben, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار وما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire, namentlich die schwerwiegenden humanitären Folgen, die in großem Maße Leid und Vertreibungen unter der Zivilbevölkerung verursacht haben, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire, namentlich die schwerwiegenden humanitären Folgen, die in großem Maße Leid unter der Zivilbevölkerung und Vertreibungen verursacht haben, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار، بما في ذلك عواقبها الإنسانية الوخيمة التي تتسبب في معاناة المدنيين وتشريدهم على نطاق واسع،
    mit dem Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über das Andauern der Krise und die Verschlechterung der Situation in Côte d'Ivoire, namentlich die schwerwiegenden humanitären Folgen, die in großem Maße Leid unter der Zivilbevölkerung und Vertreibungen verursacht haben, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار الأزمة وتدهور الحالة في كوت ديفوار بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية وخيمة تتسبب في معاناة المدنيين وتشردهم على نطاق واسع،
    Nun ist es nicht überraschend, dass mit dieser Massenorientierung und Produktion in großem Maßstab sich eine Gegenbewegung herausgebildet hat -- sehr stark auch hier in Kalifornien. TED الآن ليس من المُستغرب أنّه مع هذا التّوسّع في الإنتاج على نطاق واسع، ظهرت حركة مناهضة-- خاصّة هنا في كاليفورنيا.
    5. verurteilt die Ereignisse in dem Flüchtlingslager Dschenin im April 2002, bei denen zahlreiche zivile Bewohner ums Leben kamen, verletzt wurden und Zerstörung und Vertreibung in großem Umfang ausgesetzt waren; UN 5 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد على نطاق واسع،
    Ein sicherer, wirksamer und für alle zugänglicher Impfstoff zur Verhütung von Aids ist die beste Hoffnung für eine Beendigung der Aids-Epidemie, aber selbst wenn die zurzeit laufenden Forschungsprogramme beschleunigt würden, stünde ein Impfstoff nicht vor Ende des Jahrzehnts in großem Umfang zur Verfügung. UN وأفضل طريقة يمكن عقد الأمل عليها في التغلب على وباء الإيدز هي توفير لقاح آمن وفعّال للوقاية من الإيدز وإتاحته للجميع، غير أنه حتى ولئن تم تعجيل وتيرة تنفيذ برامج البحث الحالية، فلن يتسنى التوصل إلى لقاح يستخدم على نطاق واسع قبل نهاية العقد.
    Nun, ich würde Ihnen gerne sagen, dass die Tatsache, dass die Open-Source-Programmierer eine kooperative Methode ausgearbeitet haben, die in großem Maßstab verbreitet, billig und in Übereinstimmung mit den Idealen der Demokratie ist, ich würde Ihnen liebend gerne sagen, dass, da diese Werkzeuge vorhanden sind, die Innovation unvermeidlich ist. Aber so ist es nicht. TED الان، أحب أن أقول لكم إن حقيقة ان مبرمجي المصادر المفتوحه انتجوا طريقة تعاونية تتم على نطاق واسع، قابله للتوزيع، رخيصه التكلفه، ومتزامنه مع افكار الديمقراطيه، احب ان اقول لكم ان بسسب ان تلك الادوات في المتناول، ان لابتكار أمر لا مفر منه. ولكن ذلك ليس صحيحا.
    Ich möchte zeigen, wie Firmen und Unternehmer in großen Wachstumsmärkten Frugale Innovation in großem Umfang anwenden, um Milliarden von Menschen medizinische Versorgung und Strom kostengünstig zu ermöglichen, Menschen mit wenig Einkommen, aber hochgesteckten Zielen. TED الآن أنا أريد أن أريك كيف أنه في الأسواق الناشئة، يتبنى أصحاب المشاريع والشركات الابتكار المُقتَصِد على نطاق أوسع ليقْدَروا بفعالية على تقديم الرعاية الصحية والطاقة لبلايين الناس اللذين ربما يكون لديهم دخل قليل لكن طموحات عالية جداً.
    Natürlich kann ein Staat für Einschnitte bei Löhnen im öffentlichen Sektor sorgen. Das wird in großem Stil beispielsweise in Griechenland und Spanien auch gemacht. News-Commentary تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. وهذا ما يحدث بالفعل على نطاق واسع في اليونان وأسبانيا على سبيل المثال. ولكن الأدلة التجريبية التي تثبت أن أجور القطاع العام قد تكون مؤثرة على أجور القطاع الخاص قليلة للغاية.
    21. verurteilt die in Afghanistan auch weiterhin in großem Umfang begangenen Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, und fordert alle afghanischen Parteien nachdrücklich auf, sich streng an alle Bestimmungen des humanitären Völkerrechts zu halten, die den grundlegenden Schutz der Zivilbevölkerung in bewaffneten Konflikten vorsehen; UN 21 - تدين استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع في أفغانستان، وتهيب على سبيل الاستعجال بجميع الأطراف الأفغانية أن تحترم تماما جميع أحكامه التي توفر حماية أساسية للسكان المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    Vor ein paar Jahren kam mir die Idee, wie man untersuchen könnte, wie glücklich Menschen in ihrem Alltag sind. Von Moment zu Moment, in großem Maßstab, weltweit. So etwas war bis dahin unmöglich. Mit 'trackyourhappiness.org' kann man per iPhone aufzeichnen, wie glücklich Menschen sind. TED قبل سنوات قليلة مضت، توصلت إلى طريقة لدراسة سعادة الناس لحظة بلحظة ، أثناء ممارستهم حياتهم اليومية على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم ، وهو شيء لم نكن لنتمكن من من القيام به من قبل. يسمى trackyourhappiness.org إنه يستخدم جهاز أي فون لرصد السعادة للناس في ذات اللحظه.
    Diese Idee wird allerdings nur dann Auswirkungen haben, wenn die internationale Gemeinschaft bereit ist, mehr zu tun als diesem Prinzip Ausdruck zu verleihen und auch die nötigen Konsequenzen akzeptiert: dass nämlich andere Staaten und die Welt im Allgemeinen ein Recht und die Pflicht haben, zu handeln, um unschuldiges Leben zu schützen, wenn dieses in großem Maßstab bedroht ist. News-Commentary لن يكون لهذه الفكرة أي تأثير ما لم يكن المجتمع الدولي مستعداً للذهاب إلى ما هو أبعد من مجرد التصريح بهذه المبادئ، فيتقبل التبعات الضرورية المترتبة عليها، والتي تنص على حق الدول الأخرى والعالم على نطاق أكثر شمولاً، بل وواجبها الذي يملي عليها العمل على حماية أرواح الأبرياء حين تتعرض للخطر على نطاق واسع.
    Der ikonoklastische britische Historiker A. J. P. Taylor spöttelte, dass die Lamentos über den Niedergang Großbritanniens das allgemeine Spiegelbild der Ansichten der Oxford-Elite zum „Dienstbotenproblem“ wären. Ende des 20. Jahrhunderts allerdings erschienen viele dieser alten Dienstleistungsberufe in großem Stil wieder auf der Bildfläche, da Haushalte mit zwei Berufstätigen zusätzliche „Hilfe“ brauchten. News-Commentary ولكن بحلول نهاية القرن العشرين، عاد عدد كبير من هذه المهن الخدمية القديمة إلى الظهور على نطاق واسع، مع احتياج الأسر المزدوجة المهنة إلى "مساعدة" إضافية. وقد عكس تشغيل المربيات وجليسات الأطفال اتجاهات متباينة بدقة في التعامل مع مشكلة رعاية الأطفال.
    Tatsächlich erwies sich die Fiskalunion nicht als Bindemittel, sondern als explosiv. Während sich Anfang des neunzehnten Jahrhunderts die Kapitalmärkte entwickelten, nahmen die Regierungen der Gliedstaaten in großem Umfang Kredit auf und wurden schnell von Gläubigern zu Schuldnern. News-Commentary ولم تضمن خطة هاملتون للتمويل الفيدرالي قيام كومنولث سلمي. والواقع أن الاتحاد المالي أثبت أنه أكثر ميلاً إلى الانفجار وليس الالتحام. ومع تطور أسواق رأس المال الدولية في أوائل القرن التاسع عشر، شرعت حكومات الولايات في الاقتراض على نطاق واسع، وسرعان ما تحولت من دائنة إلى مدينة. وفي أعقاب ذلك جاءت موجة من التخلف عن سداد الديون في أواخر ثلاثينيات القرن التاسع عشر.
    Die wichtigsten Aspekte dieser Technologie – die Abscheidung von Kohlendioxid, sein Transport durch Pipelines und die unterirdische Lagerung – sind bereits erprobt, allerdings noch nicht in großem Maßstab. Vieles deutet allerdings darauf hin, dass die Abscheidung und Lagerung von Kohlendioxid der Welt keine Riesensummen kosten würde. News-Commentary ولقد تم بالفعل شرح واستعراض كافة الجوانب الرئيسة لهذه التقنية ـ احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتمريره إلى أنابيب ثم شحنه لتخزينه في مستودعات تحت الأرض ـ لكنها لم تخضع بعض للتجربة ولم يقم عليها الدليل والبرهان على نطاق ضخم. ولكن هناك أدلة قوية تؤكد أن عمليات احتجاز وتخزين الكربون لن تكلف العالم مبالغ ضخمة من الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more