Ein Land, wo man in jeden Pfannkuchenladen gehen kann und schwarzen Frauen beim Streiten zusehen kann. | Open Subtitles | بلد حيث أنت يمكنك أن تمشي إلى أي مكان دولي للفطائر وترى النساء السود يتقاتلن |
Warte, also ist er, sie.... Diese Person kann sich in jeden verwandeln, den sie berührt? | Open Subtitles | إذن فهو أو هي، أياً يكن هذا الشخص يمكنه التحول إلى أي شخص يلمسه |
Vielleicht wissen Sie noch aus dem Biologieunterricht, dass Stammzellen unreife Zellen sind, die sich in jeden Zelltyp des Organismus verwandeln können. | TED | وقد تتذكر من حصة الأحياء بأن الخلايا الجذعية هي خلايا غير ناضجة، قادرة على التحول إلى أي نوع من خلايا الجسم |
Denn jetzt kann ich mich in jeden einzelnen Time Lord transplantieren. | Open Subtitles | لأن الآن يمكنني أن أزرع نفسي في كل حاكم للوقت |
Verbindungen in jeden Winkel des Gesundheitssystems, mal abgesehen von den Verbindungen ins Justizsystem. | Open Subtitles | الاتصالات في كل ركن من أركان النظام الصحي. ناهيك عن نظام العدالة. |
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
c) Das Sekretariat soll regelmäßig in jeden möglichen truppenstellenden Staat ein Team entsenden, das sich vor einer Dislozierung davon überzeugt, ob der betreffende Staat in der Lage ist, die Vereinbarungen über die Ausbildungs- und Ausrüstungsanforderungen zu erfüllen; Staaten, die diese Anforderungen nicht erfüllen, dürfen keine Truppen dislozieren; | UN | (ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة متبعة باستمرار، بإيفاد فريق للتأكد من تأهب كل مساهم محتمل بالقوات للوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتصلة بشروط التدريبات والمعــــدات اللازمــــة، قبـــل النشــــر؛ وعلـــى مَن لا يستوفون هذه الشروط ألا يقوموا بعملية نشر؛ |
Egal, welchen Knopf man drückt, man kann in jeden Raum kommen. | Open Subtitles | هو يمكن أَن يأخذك إلى أي غرفة في المصنع بضغط أحد هذه الأزرارِ، أي منها |
Wie finden wir jemanden, der sich in jeden verwandeln kann? | Open Subtitles | إذا كيف نجد شخصاً يستطيع التحول إلى أي شخص؟ |
Ich kann durch jede verschlossene Tür, ungesehen in jeden Raum, ich kann alle Gespräche belauschen. | Open Subtitles | يمكنني إقتحام أي باب مغلق، أنزلق إلى أي غرفة دون أن أُلحظ... أتنصت على أي محادثة... |
Nein, das heiBt, sie sind jetzt Basiszellen, die sich in jeden Zelitypen des Körpers verwandeln konnen. | Open Subtitles | لا، هذا يعني أنها هي خلايا أساسية - يمكن أن تتحول إلى أي نوع من أنواع خلايا الجسم |
Egal, was ich zu Roger sage, er wird Ihnen in jeden Kaninchenbau folgen, in den Sie gehen. | Open Subtitles | مهماَ قلت لـ(روجر) فهو سيتبعك إلى أي جحر تذهب إليه |
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schließenden Auslieferungsvertrag aufzunehmen. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Und innerhalb weniger Jahre, zog LEGO in jeden Haushalt ein. | TED | وبعد سنوات قصيرة، تواجد طوب ليغو في كل منزل. |
Als ich ein Kind war, ging ich zur Schule, doch ich kam in jeden Ferien zurück nach Gando. | TED | عندما كنت طفلاً كنت أذهب إلى المدرسة كنت أرجع في كل عطلة إلى غاندو |
Sie sind es uns schuldig, einen Ernährungsbotschafter in jeden größeren Supermarkt zu platzieren. | TED | إنهم مدينون لنا، لتعيين سفير للغذا في كل الأسواق الرئيسية. |
Von jetzt tun Sie die gleiche Anzahl Blaubeeren in jeden Pfannkuchen. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً ضع التوت بالتساوي في كل كعكة و حافظ على معدل تساوي التوت في كل كعكة |
Wasser ist der weichste Stoff der Welt, aber es paßt in jeden Container. | Open Subtitles | لكن يمكن أن يتم وضعها في أية حاوية. |
Jede Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten bestehenden Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat. | UN | 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف. |
c) Das Sekretariat soll regelmäßig in jeden möglichen truppenstellenden Staat ein Team entsenden, das sich vor einer Dislozierung davon überzeugt, ob der betreffende Staat in der Lage ist, die Vereinbarungen über die Ausbildungs- und Ausrüstungsanforderungen zu erfüllen; Staaten, die diese Anforderungen nicht erfüllen, dürfen keine Truppen dislozieren; | UN | (ج) يجب على الأمانة العامة أن تقوم، كممارسة متبعة باستمرار، بإيفاد فريق للتأكد من تأهب كل مساهم محتمل بالقوات للوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتصلة بشروط التدريبات والمعــــدات اللازمــــة، قبـــل النشــــر؛ وعلـــى مَن لا يستوفون هذه الشروط ألا يقوموا بعملية النشر في هذا الصدد. |