"in so vielen" - Translation from German to Arabic

    • في العديد
        
    Nun, um dies auszuprobieren und zu erklären mithilfe von realen Begriffen, möchte ich über eine Sorte von Aufgaben reden, die in so vielen Spielen anfällt. TED الآن, في محاولة لتفسير هذا بنوع من المفردات الواقعية, أريد أن أتحدث عن نوع المهمة التي قد تقع لك في العديد من الألعاب.
    Dieses Polymer ist erstaunlich, weil es in so vielen verschiedenen Organismen vorhanden ist. TED هذا البوليمور مدهش لأنه موجود في العديد من الكائنات الحية المتنوعة.
    Euer Volk hat in so vielen Kriegen gekämpft, kennt solches Leid... Open Subtitles أنت من الشعب الذي قاتل في العديد من الحروب . .. أنت عرفت مثل تلك المعاناة فقد تحطمت قراك
    in so vielen Worten. Wenn ich dafür unterschreibe, mit ihr zusammen zu arbeiten, dann wird sie mir nicht zu hören, was ich zu sagen habe. Open Subtitles في العديد من الكلمات، أنظر اذا وقعت على تعاون معها
    Ich habe so viele Diebe, in so vielen Ländern gefangen, aber Sie, ich dachte, Sie würde ich ewig jagen. Open Subtitles قبضت على العديد من اللصوص في العديد من البلدان لكني حسبتُ أنني سأطاردكِ للأبد
    Weil sie in so vielen Kategorien so schlecht abschnitt? Open Subtitles تعني لأن نتيجتها ضعيفة للغاية في العديد من الفئات؟
    Der Schlüssel zu Produktivität in so vielen Bereichen – und in Origami – ist es, tote Leute die Arbeit für Sie machen zu lassen. TED سر الإنتاجية في العديد من المجالات... وفي الأوريغامي... هو السماح لأشخاص آخرين القيام بعملك بدلا منك
    Und wenn wir Menschen in solche Fragestellungen einbeziehen, um Antworten auf diese Fragen zu finden, glaube ich, dass wir eine viel bessere Chance haben, mit der Entfremdung von und Unzufriedenheit mit der Politik umzugehen, die in so vielen Ländern in der entwickelten Welt heutzutage vorherrscht. TED وعندما نقوم بإشراك الناس في هذه الأسئلة من أجل الإجابة عليها فأعتقد ان لدينا فرصة أكبر لمعالجة حالات السخط والنفور من السياسات السائدة في العديد من الدول في مختلف أنحاء العالم المتقدم اليوم.
    Aber du hast schon in so vielen Schlachten gekämpft. Open Subtitles لكنك شاركت في العديد من المعارك
    Und ich entdeckte, dass, während ich damit beschäftigt war, Business zu spielen, eine unglaubliche Revolution in so vielen Interessensgebieten stattfand -- von Kosmologie, zu Psychologie, zu evolutionärer Psychologie, zu Anthropologie, zu -- wissen Sie, all das hatte sich verändert. TED وأكتشفت أنني بينما كنت مشغولاً بألعاب الأعمال، كانت هناك ثورة حاصلة في العديد من المجالات-- علم الكون ، علم النفس ، وعلم النفس النشوئي ، الى علم الإنسان ، الى-- تعلمون، كل هذه الأشياء تغيرت.
    Das ist ein Grund, warum Geschäftsleute in so vielen Teilen der Welt klare und einheitliche Umweltstrategien fordern. Und es ist auch der Grund, warum Weltkonzerne wie General Electric und Siemens in Zukunft auf Grün setzen. News-Commentary إن أغلب المسؤولين التنفيذيين على مستوى العالم يدركون هذا. وهذا من بين الأسباب التي دفعت العديد من رجال المال والأعمال في العديد من بلدان العالم إلى المطالبة بتبني سياسات بيئية واضحة وثابتة. وهذا أيضاً هو السبب الذي يجعل الشركات العالمية مثل جنرال إلكتريك وسيمنـز تراهن بمستقبلها على التكنولوجيا الخضراء.
    Unsere Volkswirtschaften, Demokratien und Gesellschaften zahlen einen hohen Preis für die wachsende Kluft zwischen Reich und Arm. Und der vielleicht ärgerlichste Aspekt der sich verbreiternden Kluft bei Einkommen und Vermögen in so vielen Ländern ist, dass sie die Chancenungleichheit vertieft. News-Commentary تتمثل واحدة من أكبر العقبات التي تحول دون تحقيق الاستدامة في التفاوت وعدم المساواة بين الناس. والواقع أن اقتصاداتنا وديمقراطياتنا ومجتمعاتنا تدفع ثمناً باهظاً لهذه الفجوة المتنامية بين الأغنياء والفقراء. ولعل الجانب الأكثر قُبحاً وإزعاجاً لهذه الفجوة المتزايدة الاتساع في الدخل والثروة في العديد من البلدان أنها تعمل على تعميق عدم المساواة في الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more