in Wahrheit finden die meisten, ich sollte auf dieser Reise nicht dabei sein. | Open Subtitles | في الواقع يظنّ معظمهم أنّه لا يجب أن أرافقهم في هذه الرّحلة |
in Wahrheit war das keine Freundin, sondern ein Junge aus der Parallelklasse. | Open Subtitles | في الواقع لم تكن زميلة مدرسة بل شاب من الفصل الموازي |
wir sagten immer "er" aber in Wahrheit war er eine "sie"... | Open Subtitles | كلّ الوقت كنّا ندعوه .. هو في الحقيقة انها انثي |
Und in Wahrheit half ich dabei, Rom zu dem zu machen, was es ist. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة, لقَد ساعدت في جَعل روما علي ما هي اَصبَحِت علية |
Träumen Sie weiter. in Wahrheit ist eine weltweite Einheitswährung weder wahrscheinlich noch wünschenswert. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن العملة العالمية الواحدة غير محتملة وغير مرغوبة في واقع الأمر. |
Allerdings ist das Modell auch mit erheblichen Kosten verbunden. Tatsächlich steckt China derzeit in einem wirtschaftlichen Teufelskreis, der durch scheinbar in keinerlei Bezug zueinander stehende, in Wahrheit jedoch eng miteinander verbundene und sogar symbiotische, zu Verzerrungen führende politische Ansätze aufrechterhalten wird. | News-Commentary | ولكن هذا النموذج ينطوي أيضاً على تكاليف كبيرة. فقد أصبحت الصين الآن حبيسة دائرة اقتصادية مفرغة تدعمها سياسات تشويهية غير مترابطة ظاهريا، ولكنها في واقع الأمر شديدة الترابط، بل وحتى تكافلية. |
Vielleicht, aber in Wahrheit mögen Menschen Dinge unterschiedlich wahrnehmen,... aber sie wollen es nicht wirklich. | Open Subtitles | .ربما. لكن الحقيقة هي أن الناس قد ترى الأمورعلىنحومختلف، لكنها لا تريد ذلك حقاً |
in Wahrheit ändert so etwas die Ansicht der Leute überhaupt nicht. | TED | لكن في الواقع هذا لن يغير البتة عقول الناس |
Und das hört sich ziemlich einfach an, aber in Wahrheit ist es eine ziemlich große Aufgabe. | TED | والأمر يبدو بسيط للغاية، لكنه في الواقع عمل كبير، كبير للغاية. |
aber in Wahrheit ist das unglaublich oberflächlich. Auf die gleiche Art sehe ich auf die Musik, bekomme einen ersten Eindruck, | TED | لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية، |
Also, ich hebe einige Wörter hervor und sage, dass solche Defintionen beruhen auf Sachen, die nicht auf Aminosäuren oder Blättern basieren, oder auf etwas, was wir gewohnt sind, sondern in Wahrheit nur auf Prozessen. Wenn man sich das anschaut ist, | TED | انا فقط أشير الى بعض الكلمات و قول تعريف مثل ذلك يعتمد على أشياء لا تستند الاحماض الامينية أو أي من الاشياء التي اعتدنا عليها لكن يستند في الواقع الى العمليات فقط إذا القيت نظرة على ذلك |
Und in Wahrheit ist es der Rüstungswettlauf zwischen Hackern und Designern der Computersysteme, der alles es hin und her gehen lässt. | TED | وذلك كان في الواقع بسبب سباق التسلُح بين مخترقين الحواسيب ومصممي انظمة التشغيل كان هناك عملية شد وجذب |
in Wahrheit, schreiben Hacker sie. | TED | في الواقع هُناك مُخترقين قاموا بكتابتها |
Manchmal sind Dinge, die gut zu sein scheinen, in Wahrheit sehr, sehr schlecht. | Open Subtitles | في بعض الاحيان الاشياء التي تبدو جيدة هي في الحقيقة سيئة وجداً |
in Wahrheit diente der Mord an deinem Kind einem größeren Zweck. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة ابنك الحبيب قتل من أجل هدف أعظم |
Dennoch habe ich Grund zu der Annahme, dass viele, wenn nicht die meisten, von Ihnen in Wahrheit ihre Schuhe falsch zubinden. | TED | ولكن، لدي اسباب تجعلني اعتقد بأن كثير منكم، اذا لم يكن اغلبكم في الحقيقة يربطون احذيتهم بشكل خاطئ |
in Wahrheit allerdings ist die europäische Unterstützung für die Mission in Afghanistan begrenzt und die Zusammenarbeit zwischen den größten EU-Geberländern und der Europäischen Kommission unzulänglich. | News-Commentary | بيد أن الدعم الأوروبي للمهمة في أفغانستان محدود في واقع الأمر، وما زال التعاون بين أكبر حكومات الاتحاد الأوروبي المانحة وبين المفوضية الأوروبية غير كافٍ. |
Das sind in Wahrheit sehr dreckige kleinen Protozellen. (Gelächter) Aber sie haben lebensähnliche Eigenschaften, darum geht es. | TED | هذه خلايا صغيرة قذرة جداً، في واقع الأمر (ضحك) غير أن المهم أن لديها خصائص شبيهة بالكائن الحي. |
in Wahrheit jedoch wäre ein umfassender Ansatz sehr viel teurer und sehr viel weniger effizient. Die allgemeine Verbesserung der Gesundheitsversorgung aller Entwicklungsländer würde mehr als 400 Milliarden Dollar jährlich kosten und hätte lediglich einen Nutzen von vier Dollar pro ausgegebenem Dollar. | News-Commentary | ولكن في واقع الأمر، سوف يكون النهج الجامع باهظ التكلفة ــ وأقل كفاءة بدرجة كبيرة. إن تحسين الرعاية الصحية العامة للعالم النامي بالكامل يتكلف أكثر من 400 مليار دولار سنويا، ولن تتعدى الفوائد المترتبة عليه أربعة دولارات في مقابل كل دولار يُنفَق. |
Ich sagte, ich wäre 28, aber in Wahrheit bin ich 31. | Open Subtitles | أقصد ، أخبرتك أن عمري 28 لكن الحقيقة أنني 31 |
in Wahrheit liegt der letzte Engpass darin, die Auflösung der Gehirnscans zu verbessern. | TED | والحقيقة. ان رغم العوائق لفعل ذلك هو يوسع الادراك لأنظمة المسح للدماغ. |
Weil, wenn wir uns in Wahrheit verstecken können... ist es ja nicht so, dass er diese Information mit uns teilen würde, weißt du. | Open Subtitles | مثل ، لو كانت الحقيقة اننا نستطيع الاختباء ، ليس وكأنه سيشاركنا هذه المعلومة ، اتعلم ؟ |
Aber ich weiß, dass es in Wahrheit ein Verhör ist, unter dem Deckmantel von Nettigkeiten. | Open Subtitles | ولكن أنا أعلم أنه هو في حقيقة الأمر الاستجواب تحت ستار المجاملات. |
in Wahrheit bin ich wohl mehr aufgewühlt von dem ganzen Überfall, als ich vielleicht dachte. | Open Subtitles | الحقيقة أنّي غالبًا مضطرب أكثر قليلًا مما توقعت من أثر محاولة السرقة. |