"in zusammenarbeit mit dem" - Translation from German to Arabic

    • بالتعاون مع
        
    • وبالتعاون مع
        
    • التعاوني مع
        
    vi) den sierraleonischen Sicherheitssektor in Zusammenarbeit mit dem Internationalen Militärberatungs- und -ausbildungsteam und anderen Partnern zu stärken; UN '6` تقوية قطاع الأمن في سيراليون، بالتعاون مع الفريق العسكري الدولي للمشورة والتدريب وغيره من الشركاء؛
    Die Regierungen müssen in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor und der Gebergemeinschaft die einzelstaatlichen Kapazitäten zur Durchführung dieser Maßnahmen verstärken. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    Hallo. Heute gebe ich Euch Einblicke in in 8 meiner Projekte, die in Zusammenarbeit mit dem dänischen Künstler Sören Pors entstanden. TED مرحبا. اليوم، سأقوم بأخذكم في لمحات لحوالي ثمانية من مشاريعي، تمت بالتعاون مع الفنان الدانماركي سورين بورز.
    Gegenwärtig führen wir in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Krebsforschungszentrum bei 200 Frauen klinische Tests für Brustkrebs durch. TED وحاليا، نقوم بتجربة سريرية بالتعاون مع المركز الألماني لأبحاث السرطان على 200 امرأة لسرطان الثدي.
    in Zusammenarbeit mit dem UNAIDS-Sekretariat und anderen Trägerorganisationen ist die WHO zur Zeit dabei, eine globale Gesundheitssektorstrategie zur Verbesserung der HIV/Aids-Maßnahmen der einzelnen Gesundheitssysteme zu erarbeiten. UN 212 - وبالتعاون مع أمانة برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز وغيرها من الجهات الراعية، تعكف منظمة الصحة العالمية على وضع استراتيجية عالمية للقطاع الصحي ترمي إلى تحسين استجابة النظم الصحية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Stiffmeister Productions in Zusammenarbeit mit dem talentierten neuen Regisseur Matthew Stifler freut sich Ihnen die unbearbeitete, unzensierte und unglaubliche Version von Bandeez Gone Wild zu präsentieren. Open Subtitles إنتاج ستيفمستر بالتعاون مع مخرجه الموهوب الجديد، ماثيو ستيفلر سعيد بتقديم الجديد
    9. begrüßt außerdem die Bereitschaft der Vereinten Nationen, in Zusammenarbeit mit dem Pazifikinsel-Forum eine interinstitutionelle Mission nach Nauru zu entsenden, die ermitteln soll, wie das Land bei der Bewältigung seiner gegenwärtigen Situation unterstützt werden kann; UN 9 - ترحب أيضا باستعداد الأمم المتحدة، بالتعاون مع منتدى جزر المحيط الهادئ، لإيفاد بعثة مشتركة بين الوكالات إلى ناورو من أجل تحديد السبل الممكنة لمساعدة ذلك البلد على مواجهة الحالة الراهنة؛
    21. ersucht den Generalsekretär außerdem, in Zusammenarbeit mit dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; UN 21 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    13. ersucht den Generalsekretär außerdem, in Zusammenarbeit mit dem Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur der Generalversammlung auf ihrer achtundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen; UN 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، بالتعاون مع المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار؛
    in Zusammenarbeit mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) leitete die Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten 2002 anlässlich des zehnten Jahrestags des Umweltgipfels von Rio eine internationale Erhebung in die Wege. UN وأجرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دراسة استقصائية دولية في مناسبة مرور عشر سنوات على انعقاد مؤتمر ريو عام 2002.
    Er ersucht die MONUC, ihre Untersuchungen in Zusammenarbeit mit dem Amt des Hohen Kommissars für Menschenrechte fortzuführen, um weitere Informationen über die Massaker in Kisangani zu erlangen und Empfehlungen dazu abzugeben, welche konkreten Maßnahmen ergriffen werden sollen, um der Straflosigkeit wirksam ein Ende zu setzen. UN ويطلب إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تحقيقاتها بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية جمع مزيد من المعلومات عن المذابح في كيسانغاني وتقديم توصيات بشأن التدابير الملموسة التي يجب اتخاذها لوضع نهاية فعالة للإفلات من العقاب.
    2. fordert die Parteien auf, in Zusammenarbeit mit dem Quartett ihre Verpflichtungen nach dem "Fahrplan" zu erfüllen und die Vision von zwei Staaten, die Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben, zu verwirklichen; UN 2 - يهيــب بالأطراف أن تفـي بالتـزاماتها الواردة في خريطة الطريق بالتعاون مع الهيئة الرباعية، وأن تعمل على تحقيق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن؛
    16. ersucht den Generalsekretär, in Zusammenarbeit mit dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte auch künftig die erforderliche Unterstützung für die Abhaltung von Sitzungen des Internationalen Koordinierungsausschusses der nationalen Institutionen während der Tagungen der Menschenrechtskommission bereitzustellen; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد اجتماعات لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية في أثناء دورات لجنة حقوق الإنسان، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    17. begrüßt die Fortführung der Praxis der nationalen Institutionen, Regionaltagungen in bestimmten Regionen abzuhalten, sowie die Einführung dieser Praxis in anderen Regionen und legt den nationalen Institutionen nahe, in Zusammenarbeit mit dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte in ihren eigenen Regionen ähnliche Veranstaltungen gemeinsam mit Regierungen und nichtstaatlichen Organisationen abzuhalten; UN 17 - ترحب بمواصلة التقليد المتبع والمتمثل في عقد المؤسسات الوطنية اجتماعات إقليمية في بعض المناطق، والشروع في ذلك في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على أن تقوم، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في داخل مناطقها؛
    in Zusammenarbeit mit dem Bereich Personalmanagement wird das OHCHR einen Plan zur Rotation der Bediensteten erarbeiten und sich dabei an den besten Verfahrensweisen orientieren, die von Personalsachverständigen ermittelt wurden. UN 158- وستضع المفوضية بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية خطة عمل لتناوب الموظفين مستفيدة في ذلك من أفضل الممارسات التي حددها أخصائيو الموارد البشرية.
    3. fordert die Regierungen nachdrücklich auf, in Zusammenarbeit mit dem Privatsektor, nichtstaatlichen Organisationen und anderen Akteuren der Zivilgesellschaft nach Bedarf UN 3 - تحث الدول على القيام، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، بما يلي:
    Eine in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Amt für Betrugsbekämpfung durchgeführte Disziplinaruntersuchung ergab, dass ein hochrangiger ehemaliger Bediensteter der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo (UNMIK) mehrere strafbare Handlungen begangen hatte, durch die der Mission ein finanzieller Nachteil entstand15. UN 43 - وتبين من تحقيقات أجراها المكتب بالتعاون مع مكتب مكافحة الغش التابع للاتحاد الأوروبي أن موظفا كبيرا سابقا في بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، ارتكب عدة جرائم مالية بحق البعثة.
    1. begrüßt die im Jahr 2003 von Marokko in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung durchgeführte Erhebung über Cannabis; UN 1 - ترحب بالدراسة الاستقصائية عن القنب لعام 2003 التي أجراها المغرب بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Beispielsweise hat die Abteilung Wahlhilfe der Vereinten Nationen seit ihrer Einrichtung in Zusammenarbeit mit dem Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen (UNDP) bei mehr als 150 Wahlvorgängen Hilfe gewährt, um die vorhandene Verwaltungskapazität von Mitgliedstaaten zur Durchführung glaubhafter, transparenter und fairer Wahlen zu steigern und bei der Festigung demokratischer Institutionen behilflich zu sein. UN ومنذ إنشاء شعبة المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة، على سبيل المثال، وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قامت هذه الشعبة بتقديم المساعدة لأكثر من 150 عملية انتخابية، لتعزيز القدرة الإدارية للدول الأعضاء على إجراء انتخابات موثوق بها وشفافة ونزيهة، ولتقديم المساعدة في توطيد المؤسسات الديمقراطية.
    erfreut darüber, wie die Vereinten Nationen, andere zwischenstaatliche Organisationen, die Mitgliedstaaten und die nichtstaatlichen Organisationen in Abstimmung mit der Übergangsverwaltung und in Zusammenarbeit mit dem osttimorischen Volk seit dem 1. Januar 2000 auf die Bedürfnisse Osttimors im Hinblick auf humanitäre Hilfe, den Wiederaufbau und die Entwicklung reagiert haben, UN وإذ ترحب بالاستجابة التي أبدتها منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000 الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، في إطار التعـاون مع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية، وبالتعاون مع شعب تيمور الشرقية، لتلبية احتياجــــات تيمـــــور الشرقية في مجالات الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية،
    ist sich dessen bewusst, dass sich das Projekt zur systematischen Evaluierung der Informationsprodukte und -tätigkeiten, das die Hauptabteilung Presse und Information in Zusammenarbeit mit dem Amt für interne Aufsichtsdienste durchführt, im dritten und letzten Jahr seiner Laufzeit befindet, und ersucht den Generalsekretär, dem Informationsausschuss auf seiner achtundzwanzigsten Tagung über das Endergebnis des Projekts Bericht zu erstatten; UN 10 - تعترف بأن إدارة شؤون الإعلام بدأت العام الثالث والأخير لمشروعها التعاوني مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية الهادف إلى إجراء تقييم منتظم لمنتجات الإعلام وأنشطته، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى لجنة الإعلام في دورتها الثامنة والعشرين عن النتائج النهائية للمشروع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more