Nicht alle der jüngsten politischen Unruhen sind unerwünscht; einige von ihnen könnten zu einer besseren Regierungsführung und einem stärkeren Bekenntnis zu einer wachstumsorientierten Wirtschaftspolitik führen. In den „fragilen Fünf“ sind in Indien und Indonesien Regierungswechsel zu erwarten. | News-Commentary | لا نستطيع أن نزعم أن كل الاضطرابات السياسية الأخيرة غير محمودة؛ فالكثير من هذه الاضطرابات قد يؤدي إلى ظهور حكومات أفضل والتزام أعظم بالسياسات الاقتصادية الداعمة للنمو. وبين الخمسة الهشة، فإن تغيير الحكم مرجح في الهند وإندونيسيا. |
So ist es in den Entwicklungsländern Asiens – nicht nur im heutigen Indien und Indonesien, sondern auch in den 1990er Jahren, als steil steigende Leistungsbilanzdefizite die schmerzhafte Finanzkrise von 1997-1998 ankündigten – aber auch in der entwickelten Welt. | News-Commentary | وكانت هذه هي الحال في بلدان آسيا النامية، ليس فقط في الهند وإندونيسيا اليوم، بل وأيضاً في تسعينيات القرن العشرين، عندما كان العجز المتسع بشكل حاد في الحساب الجاري بمثابة النذير باندلاع الأزمة المالية الموجعة في الفترة 1997-1998. ولكن كان صحيحاً بنفس القدر بالنسبة لبلدان العالم المتقدم. |
Nun, da die Fed versucht, aus der sogenannten quantitativen Lockerung – ihrer beispiellosen Politik des massenhaften Ankaufs langfristiger Anleihen – auszusteigen, stecken viele bisher erfolgreiche Schwellenvolkswirtschaften plötzlich in der Klemme. Die Devisen- und Aktienmärkte in Indien und Indonesien sind im Absturz begriffen, und Kollateralschäden sind auch in Brasilien, Südafrika und der Türkei erkennbar. | News-Commentary | وفي حين يحاول بنك الاحتياطي الفيدرالي الخروج من سياسة التيسير الكمي ــ السياسة غير المسبوقة المتمثلة في شراء كميات هائلة من الأصول الطويلة الأجل ــ فإن العديد من الاقتصادات الناشئة المحلقة في الأعالي وجدت نفسها فجأة مقيدة الحركة. وتشهد أسواق العملة والأسهم في الهند وإندونيسيا هبوطاً حادا، وكانت الأضرار الجانبية واضحة في البرازيل وجنوب أفريقيا وتركيا. |
Natürlich sind gemäß dieser Logik nicht alle Schwellenländer gleich anfällig. Zu den am stärksten gefährdeten Ländern gehören die Türkei, Südafrika, Brasilien, Indien und Indonesien, die sogenannten „Fragile Five“, von denen alle von gleichzeitigen Haushalts- und Leistungsbilanzdefiziten, hoher Inflation und stockendem BIP-Wachstum gekennzeichnet sind. | News-Commentary | ووفقاً لهذا المنطق، ليست كل الأسواق الناشئة بالطبع معرضةً لهذه المخاطر بدرجة متساوية. فتركيا وجنوب أفريقيا والبرازيل والهند وإندونيسيا ــ أو ما يعرف بـ"الاقتصادات الخمسة الهشة" ــ تعد من بين الدول الأكثر عُرضة للخطر، فجميعها تتسم بعجز مزدوج في الأموال والحسابات الجارية، وتضخم مرتفع، إضافةً إلى تقلب نمو الناتج المحلي الإجمالي. |
In Ländern, in denen der Staat die Gaspreise vorgibt – wie es Indien und Indonesien bis vor kurzem taten (und in gewissem Umfang noch immer tun) –, würden niedrigere Marktpreise die Subventionen automatisch verringern. Darum reicht es für derartige Länder nicht aus, die Subventionen niedrig zu halten. | News-Commentary | ولكن توجيه النصيحة للبلدان ببساطة بضرورة خفض إعانات الدعم لا يجدي غالبا. ففي البلدان حيث تملي الحكومة أسعار الوقود ــ مثل الهند وإندونيسيا حتى وقت قريب (والتي لا تزال تفعل ذلك إلى حد ما) ــ سوف تعمل الأسعار المنخفضة في السوق على تقليص إعانات الدعم بشكل تلقائي. ولهذا السبب فإن إبقاء الدعم عند مستويات منخفضة غير كاف بالنسبة لمثل هذه البلدان. |