"innenpolitischer" - Translation from German to Arabic

    • الداخلية
        
    • الداخلي
        
    • محلية
        
    Wir stecken also fest zwischen einem finanziell nicht aufrecht zu erhaltenden Muster weltweiter Nachfrage und der Notwendigkeit schwer durchsetzbarer innenpolitischer Entscheidungen in vielen Ländern. Politik ist immer lokale Politik, und die Weltwirtschaft hat keine lokale Lobby; was sich also durchsetzt, verstärkt häufig die globalen Ungleichgewichte weiter. News-Commentary وهذا يعني أننا أصبحنا محصورين بين نمط غير مستدام مالياً من الطلب العالمي والحاجة إلى تغيرات عصيبة سياسياً في السياسات الداخلية للعديد من البلدان. والواقع أن كل السياسة محلية، ولن نجد جماهير انتخابية محلية للاقتصاد العالمي.
    Dafür gibt es viele Gründe, angefangen bei dem eher geschwächten Zustand der multilateralen Führungsstrukturen bis hin zur Dringlichkeit innenpolitischer Probleme, die derzeit die Aufmerksamkeit der nationalen politischen Entscheidungsträger fordern. Doch ist auch noch etwas anderes am Werk: Es ist schwierig, die Ursachen für die heutige Misere zu verstehen und ihnen effektiv entgegenzuwirken. News-Commentary ويرجع هذا إلى أسباب عديدة، تتراوح بين الحالة الواهنة التي تمر بها الإدارة المتعددة الأطراف إلى القضايا الداخلية الملحة التي تستحوذ حالياً على اهتمام صناع القرار السياسي الوطنيين. ولكن هناك أيضاً عاملاً آخر يتدخل في الأمر: فأسباب مأزق اليوم يصعب فهمها والتصدي لها بفعالية.
    Weitaus bedrohlicher jedoch sind die steigende Kriminalitätsrate und das Versagen des staatlichen Gesundheitswesens, wodurch sich verschiedene Infektionskrankheiten ausbreiten. Kims hofft offenbar, dass er die USA, Japan und Südkorea durch die Angeberei mit seinem Atomwaffenarsenal dazu zwingen kann, bei der Beilegung diverser innenpolitischer Krisen behilflich zu sein. News-Commentary والأدهى من ذلك أن معدلات الجريمة المتصاعدة، وانهيار نظام الرعاية الصحية الذي تديره الدولة، من الأسباب التي أدت إلى تفشي أنماط عديدة من الأمراض المعدية. ولابد أن كيم جونج إل يرجو من خلال استعراض ترسانته النووية تخويف الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية لحملها على مساعدته في حل بعض الأزمات الداخلية التي يواجهها نظامه.
    Falls die Reduzierung der iranischen Öleinnahmen nicht ausreicht, um Ahmadinejad zu schwächen, blieben den USA noch immer die militärischen Optionen. Doch bietet das Untergraben von Ahmadinejads innenpolitischer Stellung durch Begrenzung der iranischen Einnahmen eine größere Erfolgschance als diplomatische Bemühungen, das Regime zur Einstellung der Urananreicherung zu überreden, oder als Sanktionen, um es dazu zu zwingen. News-Commentary إذا ما فشل تقليص دخل إيران من النفط في إضعاف أحمدي نجاد فلسوف تلجأ الولايات المتحدة إلى الخيارات العسكرية. إلا أن احتمالات النجاح في تقويض مركزه الداخلي من خلال تقليص عائدات إيران أفضل من احتمالات نجاح الجهود الدبلوماسية لإقناع النظام بتعليق عمليات تخصيب اليورانيوم طوعاً، وإلا فالعقوبات القسرية.
    Das Wirtschaftswachstum ersetzte die militärische Macht als wichtigsten Erfolgsindikator Russlands und sicherte dem Land einen Platz in der so genannten BRICS-Gruppe der weltweit größten Schwellenländer, gemeinsam mit Brasilien, Indien, China und Südafrika. Russlands Wachstum schuf Arbeitsplätze, erhöhte die Einkommen und trug zu einem Jahrzehnt innenpolitischer Stabilität bei. News-Commentary وبذلك، حل النمو الاقتصادي محل القوة العسكرية باعتباره المؤشر الأكثر أهمية للنجاح في روسيا، والذي أكسبها مكاناً في مجموعة البريكس التي تتألف من الاقتصادات الناشئة الكبرى، جنباً إلى جنب مع البرازيل، والهند، والصين، وجنوب أفريقيا. ونجح النمو في روسيا في توليد الوظائف، وتعزيز الدخول، والمساهمة في عقد من الاستقرار الداخلي.
    Ein paar Länder – vor allem Brasilien, China und Südkorea – haben jedoch Notiz genommen. Doch ihre Reaktionen wurden insgesamt gedämpft, weil es Japan bei den G-20 gelang, eine von den USA geführte Initiative zu erreichen, in der die wirtschaftspolitischen Maßnahmen als „innenpolitische Werkzeuge“ zur Verfolgung „innenpolitischer Ziele“ eingestuft werden. News-Commentary ولم ينتبه إلى ما يحدث سوى قِلة من البلدان ــ وخاصة البرازيل والصين وكوريا الجنوبية. ولكن استجاباتها كانت بشكل عام هادئة بفضل نجاح اليابان في حمل المبادرة التي تقودها الولايات المتحدة في مجموعة العشرين على تنصيف استجابتها السياسية باعتبارها تشكل استخدام "أدوات محلية" في ملاحقة "أهداف محلية".
    In jedem dieser Länder – z. B. in Israel und Pakistan, derzeit die einzigen Atomstaaten in der Region – herrscht beträchtlicher innenpolitischer Druck, sich die Macht- und Prestigevorteile zu sichern, die angeblich mit dem Besitz von Atomwaffen einhergehen. Dieser Druck verstärkt sich, wenn man den Eindruck hat, dass Rivalen und Nachbarn irgendeinen strategischen Vorteil hätten. News-Commentary ورغم أن أياً من هذه النتائج ليست مؤكدة، إلا أنها تظل محتملة. فهناك قدر كبير من الضغوط الداخلية في كل من هذه البلدان ـ كما كانت الحال في إسرائيل وباكستان، الدولتين الوحيدتين اللتين تمتلكان السلاح النووي في المنطقة حتى الآن ـ لتأمين الفوائد المفترضة المترتبة على اكتساب القوة والهيبة نتيجة لامتلاك السلاح النووي. وتتضخم هذه الضغوط حين يتميز المنافسون والجيران بأي نوع من السبق الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more